Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
Pointing to the probable future balance of the market, he stated that the margins between supply and demand would continue to be small and a shortage of iron ore might develop, despite the substantial expansions in production capabilities until 2005. Говоря о том, что в будущем будет, вероятно, достигнуто равновесие на рынке, он отметил, что разница между предложением и спросом будет оставаться небольшой и что, несмотря на значительное расширение производственных мощностей до 2005 года, может образоваться дефицит железной руды.
An argument in favour of such an approach is that economic integration effectively increases the economic capacity of groupings, through scale and efficiency effects regarding production costs or other dynamic investment effects. Один из доводов в поддержку этого подхода заключается в том, что экономическая интеграция фактически приводит к повышению экономического потенциала группировок на основе эффектов масштаба и эффективности производственных затрат или других динамичных эффектов инвестиционной деятельности.
On the other hand, if the large company simply wishes to cut production costs and reduce its risk by subcontracting to smaller firms, the resulting relationship is often hierarchical, impersonal and transient in nature, with the smaller firms facing a higher degree of risk. С другой стороны, если крупная компания преследует лишь цель, заключающуюся в снижении производственных издержек и уменьшении своего риска путем предоставления подрядов более мелким компаниям, возникающие взаимоотношения носят обычно иерархический, безличный и кратковременный характер, при этом малые компании сталкиваются с более высоким риском.
The lowest wages in production branches are those in light industry where they are 59 per cent of the wage level in industry as a whole, and in the mechanical engineering and metalworking industries (71 per cent). Последнее место в производственных отраслях занимают легкая промышленность, заработная плата работников которой составляет 59% к уровню заплаты в промышленности в целом, и машиностроение и металлообработка - 71%.
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is a hopeful portent that the international community can keep abreast of the rapid evolution of the global production and trade systems with appropriate international accords. Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров служит обнадеживающим признаком того, что международное сообщество может идти в ногу с быстрым развитием мировых производственных и торговых систем.
Much of the price of reducing the risks of production errors and delays is to offer attractive inducements for desired workers to join and stay with foreign affiliates rather than work for national firms. Затраты на снижение рисков производственных ошибок и простоев во многом состоят в предложении желаемым работником привлекательных надбавок для поступления на работу в филиал иностранной компании по сравнению с работой в национальной компании.
This analysis further runs the danger of assuming that there is a fixed cost associated with each increment of pollution and that the reduction of this cost burden on society results in a corresponding incremental increase in the costs of production of the firm. При таком анализе можно ошибочно предположить, что каждый последующий этап загрязнения связан с постоянными затратами и что уменьшение бремени этих затрат для общества приводит к соответствующему дополнительному увеличению производственных затрат фирмы.
This evidence suggests that technical change, stimulated by the "Environmental Imperative", is reducing both production and environmental costs to the advantage of those dynamic firms that possess the competence and resources to innovate. Это свидетельствуют о том, что технические изменения, поощряемые "экологическим императивом", приводят к снижению как производственных, так и экологических издержек, что создает преимущества для тех динамично развивающихся фирм, которые располагают необходимой компетенцией и ресурсами для осуществления новаторских разработок.
In the past, additional food in Africa continued to come from increasing the area cultivated, but now good land is becoming scarce and the region will be forced to intensify production systems to increase yields. В прошлом дополнительные объемы продовольствия в Африке обеспечивались за счет расширения обрабатываемых площадей, в то время как сегодня пригодных для этого площадей не хватает, и для увеличения урожаев в регионе потребуется интенсифицировать процесс эксплуатации производственных систем.
Special concessions on imported goods, the unavailability of high quality local inputs at internationally competitive prices, a lack of natural resources and close production ties between EPZ subsidiaries and home country parent firms all serve to inhibit the spread of backward linkages. Особые льготы в отношении импорта товаров, отсутствие высококачественных местных производственных ресурсов по конкурентоспособным ценам мирового рынка, нехватка природных ресурсов и тесные производственные связи между находящимися в ЗОЭ дочерними компаниями и материнскими компаниями в стране базирования - все эти факторы сдерживают развитие обратных связей.
Energy in the countryside, like energy in cities, is used to provide two broad classes of services - namely, as inputs into production processes and as objects of direct consumption by households. Энергетические ресурсы в сельских районах, равно как и в городах, используются для удовлетворения потребностей двух широких категорий обслуживания, а именно: производственных предприятий в качестве факторов производства и домашних хозяйств в качестве предмета непосредственного потребления.
Shifts in the composition of aggregate output, along with changes in the relative magnitudes of the energy intensities associated with the various productive sectors, will determine the overall energy intensity of the production of goods and services in the developing countries over the next two decades. Модификация структуры совокупного производства наряду с изменением относительных масштабов энергоемкости в различных производственных секторах, будут определять в последующие два десятилетия общую энергоемкость производства товаров и услуг в развивающихся странах.
Moreover, in some industries, a large-scale relocation of production activity has taken place over time due to changing patterns of comparative cost, resulting in widespread closures of plants. Кроме того, в некоторых отраслях со временем произошло крупномасштабное перемещение производственных мощностей в связи с изменением структуры сравнительных издержек, что привело к массовому закрытию производственных предприятий.
A second downward pressure on direct employment may arise from the adoption of new methods of work organization, e.g., "lean production" techniques, 36/ or through the application of advanced manufacturing technologies to traditional processes. Другой фактор, оказывающий понижательное воздействие на показатель прямой занятости, может возникнуть в связи с внедрением новых методов организации труда, т.е. методов "экономного производства" 36/ или в связи с применением передовых промышленных технологий в традиционных производственных процессах.
They may also involve the imposition of performance requirements aimed at the promotion of exports, import substitution or the encouragement of local production (e.g., through local content requirements). Они могут также включать установление обязательных для выполнения производственных критериев для развития экспорта, замещения импорта или поощрения местного производства (например, через требование к местному компоненту).
With regard to science and education (chaps. 35 and 36), the strategic nature of the issues and their impact on production systems and on consumption and behaviour patterns were emphasized. Что касается науки и образования (главы 35 и 36), то были подчеркнуты стратегический характер этих вопросов и их значение для производственных систем и влияние на характер потребления и поведение.
Authorizes the consolidation of production facilities in North America and Europe, subject to a thorough review of the impact of this consolidation at an appropriate session in 1996; утверждает консолидацию производственных мощностей в Северной Америке и Европе при условии тщательного анализа влияния такой консолидации на соответствующей сессии в 1996 году;
In the field of social development, priority was given to the study of women's incorporation into the process of changing production patterns, particularly in Mexico, and to research on the health situation and health policies in Central America. В области социального развития приоритетное внимание уделялось изучению включения женщин в процесс изменения производственных структур, в частности в Мексике, и научным исследованиям, связанным с положением и политикой в области здравоохранения в Центральной Америке.
For the transition economies, with a less developed statistical base, a judicious selection of accounts starting with production accounts and the rest of the world accounts must be made. Для стран, находящихся на переходном этапе, которые имеют менее развитую статистическую базу, необходимо сделать разумный выбор счетов, начиная с производственных счетов и торгового баланса.
Increased cooperation between the developing countries and the countries in transition could provide a stimulus for expanding internal markets, developing complementarities and differentiating production structures in the developing countries. Активизация сотрудничества между развивающимися странами и странами с переходной экономикой может явиться стимулом для расширения внутренних рынков, развития взаимодополняемости и дифференциации производственных структур в развивающихся странах.
While some environmental objectives are universal and apply to a large number of products (e.g. avoiding the use of CFCs), in general the choice of EFPs is specific to the classes of products or production networks which are operative within a particular local context. Хотя некоторые экологические цели носят универсальный характер и распространяются на широкий круг продуктов (например, стремление избегать использования ХФУ), в целом выбор ЭБП специфичен для конкретных категорий продуктов или производственных систем, действующих в определенных местных условиях.
Emphasis is increasingly placed on the integration of the mineral sector with other production sectors and the service subsector at the national, subregional and regional levels, and on avoiding damage to the environment. Все чаще упор делается на интеграции горнорудного сектора и других производственных секторов и подсектора услуг на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, а также на предотвращение нанесения ущерба окружающей среде.
In his opening statement, Mr. Fillet drew attention to the enormous need for decontamination technologies in the coming years; the concern to avoid creating polluting waste by using clean production technology; and the need for a solution to the problem of final waste products. В своей вступительной речи г-н Фийе обратил внимание на те огромные потребности в технологиях обеззараживания, которые возникнут в течение ближайших лет, на усилия по предотвращению образования загрязняющих отходов посредством использования экологически чистых производственных технологий, а также на необходимость поиска решения проблемы конечных отходов.
Moreover, not all members of OPEC have the same interests, because their production capacity, level of reserves, ability to absorb revenues and their time preference for revenues are different. Кроме того, не все члены ОПЕК имеют одни и те же интересы, что связано с различиями в их производственных мощностях, объемах запасов, возможностях освоения поступлений и предпочитаемых сроках их получения.
Global production networks are increasingly coordinated by key lead firms that not only determine which firms form part of the chain but also set the conditions that producers have to fulfil in order to participate in these chains; monitor standards; and help producers achieve these standards. Функционирование глобальных производственных цепей все чаще координируется ведущими фирмами, которые не только решают, какие компании можно включить в цепь, но и определяют условия, которые должны соблюдать производители, чтобы участвовать в работе этих цепей; осуществляют мониторинг стандартов; и помогают производителям в их соблюдении.