In addition, developing countries are usually importers rather than developers of innovations in science and technology and of their application in new products and production processes. |
Кроме того, развивающиеся страны обычно являются импортерами, а не разработчиками новейших достижений в области науки и техники и методов их применения в новых товарах и производственных процессах. |
Further identification and application of cleaner production methodologies, relating to the specific development and resource needs of small island developing States, should also be priority activities. |
В число приоритетных мероприятий должны быть включены также дальнейшая разработка и применение более чистых производственных методов, отвечающих конкретным потребностям малых островных развивающихся государств в области развития и ресурсов. |
Technical management staff in production and development enterprises, State administration, local technical services; |
руководящий технический специалист производственных и исследовательских предприятий, органов государственного управления, технических служб коммун |
UNDP and the United Nations Industrial Development Organization are promoting 12 productive integration initiatives, requiring the incorporation of approximately 600 small- and medium-scale enterprises into production chains. |
ПРООН и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) пропагандируют 12 инициатив в области производственной интеграции, предусматривающих создание производственных комплексов с участием приблизительно 600 малых и средних предприятий. |
Lack of competition reduces the rate of innovation and efforts to reduce production costs (dynamic inefficiency); and |
Ь) отсутствие конкуренции снижает темпы внедрения нововведений и необходимость в усилиях по сокращению производственных затрат (динамическая неэффективность); и |
The team met a number of officials at the Company's plants and inspected a number of production units, buildings and warehouses. |
Группа провела встречи со специалистами, работающими на заводах этого предприятия, и проинспектировала несколько производственных установок, зданий и складских помещений. |
This has been achieved through capital deepening, improvement in labour productivity and total factor productivity, and better organization and management of production processes. |
Это происходит благодаря углублению структуры капитала, повышению производительности труда и факторов производства, а также совершенствованию организации производственных процессов и управления ими. |
However, this assertion, which is perceived as absolute truth only at the level of production technologies and material flows, is by no means applicable to management decisions in all situations. |
Однако это утверждение, воспринимаемое как абсолютная истина лишь на уровне производственных технологий и материальных потоков, на управленческие решения распространяется далеко не во всех случаях. |
What is the role of international production networks in services? |
Какова роль международных производственных сетей в сфере услуг? |
From an early stage measures aimed at sequencing new entrants and coordinating production capacity were employed to achieve scale economies and to deter excessive competition. |
С самого раннего этапа использовались меры по регулированию появления новых субъектов и координации развития производственных мощностей в целях обеспечения экономии, обусловленной ростом масштабов производства, и сдерживания чрезмерной конкуренции. |
Trade is increasingly taking place in intermediate goods, which are used in international production processes and which require JIT deliveries of inputs. |
Растет доля торговли промежуточными изделиями, которые используются в международных производственных процессах и для которых требуются поставки "с колес". |
Countries caught in this poverty trap are being bypassed by potentially beneficial aspects of globalization of production systems, finance and markets, whilst being exposed to certain negative aspects. |
Страны, попавшие в ловушку нищеты, остаются в стороне от потенциальных выгод глобализации производственных систем, финансовых структур и рынков, одновременно сталкиваясь с некоторыми негативными последствиями. |
Without cooperation and coordination, developing countries could engage in similar rather than complementary production and market strategies, risking a collapse of prices for their exports. |
Без сотрудничества и координации развивающиеся страны могли бы заниматься осуществлением не взаимодополняющих, а сходных производственных и рыночных стратегий, что чревато падением цен на их экспортную продукцию. |
The team also took samples from a storage facility and from all the production units in the plant. |
Затем инспекторы взяли пробы на складе, а также на всех производственных объектах завода. |
Special preferential policies have been adopted, to ensure that men and women enjoy equal opportunities and treatment in obtaining production resources, employment opportunities and public services. |
Была разработана специальная "политика преференций", чтобы обеспечить равные возможности мужчин и женщин и одинаковое отношение к ним при предоставлении производственных ресурсов, возможностей трудоустройства и общественных услуг. |
This kind of indicator makes clear what have been the influence of structural changes in the economy or in production processes, and of decision-making. |
Показатели такого рода позволяют четко различить влияние структурных изменений в экономике или производственных процессах, а также процессах принятия решений. |
The production sectors suffer from low productivity and weak competitiveness, due mainly to the inefficient use of resources, insufficient networking and clustering and poor use of technology. |
Для производственных секторов характерны низкая производительность и низкий уровень конкурентоспособности, что объясняется главным образом неэффективностью использования ресурсов, недостаточно активным созданием сетей и объединений предприятий, а также неадекватным использованием технологий. |
The Council decided to grant industrial establishments in the GCC countries an exemption from customs duties on imports of production inputs, subject to specific controls. |
Совет постановил освободить промышленные предприятия в странах ССЗ от уплаты таможенных пошлин на импорт производственных товаров с учетом конкретных мер контроля. |
Long-term foreign private capital played a complementary and catalytic role in strengthening local production capacity, encouraging export growth, technology and skills transfer, job creation and poverty eradication. |
Частные зарубежные долгосрочные инвестиции играют дополнительную роль и являются катализатором расширения местных производственных возможностей, благодаря поощрению роста экспорта, передаче технологий и знаний, созданию рабочих мест и искоренению бедности. |
The partnership of husband and wife must address not only the functions of reproduction and production, but also incorporate the critically important function of socialization. |
Партнерские отношения между мужем и женой должны не только касаться репродуктивных и производственных функций, но также распространяться и на жизненно важную функцию общения. |
Private forest owners naturally adhere to the concept of sustainable management which links together functions of production and conservation as well as provides a social component. |
Частные лесовладельцы по понятной причине придерживаются концепции устойчивого хозяйствования, которая предусматривает взаимосвязанное выполнение производственных, природоохранных и социальных функций. |
Very often, there are high financial costs associated with addressing environmental degradation, or raising the quality of production processes to meet new minimum standards. |
Решение проблем ухудшения состояния окружающей среды или задач повышения качества производственных процессов в целях соблюдения новых минимальных стандартов весьма часто сопряжено с высокими финансовыми издержками. |
Introduction of organizational and technological rationalization in companies, with the aim of reducing production costs and raising competitiveness; |
проведение компаниями организационной и технологической рационализации с целью сокращения производственных расходов и повышения конкурентоспособности; |
Also, maintaining the capability of the CPC to measure inputs, not only outputs, of production processes speaks for the inclusion of those products. |
Кроме того, сохранение возможности на основе КОП оценивать не только получаемую продукцию, но и необходимые факторы производственных процессов является аргументом в пользу включения в нее этих видов продукции. |
Furthermore, assuming that the value of preferential trade agreements will eventually fade away, the continuation of preferences might result in unsustainable production structures in the beneficiary countries. |
Кроме того, учитывая, что значение преференциальных торговых соглашений в конечном итоге сойдет на нет, сохранение преференций может привести к неустойчивости производственных структур в странах-бенефициарах. |