| The European Union agreed with the report regarding the main forces that would drive the expansion of TNC-led international production systems. | Европейский союз разделяет представленный в докладе анализ основных движущих сил, лежащих в основе расширения международных производственных систем ТНК. |
| No less than 50 per cent of the country's exporting enterprises incurred increased production costs. | Не менее 50% работающих на экспорт предприятий его страны пострадали в результате увеличения производственных издержек. |
| On-going Support - service, spares, data on production facilities | Текущая поддержка - обслуживание, запасные части, данные о производственных установках. |
| UNCTAD's capacity-building assistance aims to promote the horizontal, vertical and geographical diversification of production and trade structures. | Помощь, которую оказывает ЮНКТАД в области укрепления потенциала, заключается в стимулировании горизонтальной, вертикальной и географической диверсификации производственных и торговых структур. |
| The team then inspected the factory's production lines and other facilities and checked the tagged equipment. | Группа затем произвела инспекцию производственных линий завода и других объектов и проверила маркировку оборудования. |
| That means that the mobile production facilities are very few - perhaps 18 trucks that we know of. | Это означает, что мобильных производственных объектов совсем немного - нам известно, наверное, о 18 грузовых автомобилях. |
| Rather, they require huge production facilities for research and development, weaponization and deployment. | Они требуют огромных производственных мощностей для проведения исследований и разработок, конструкторских работ и развертывания. |
| The reason for this increase was given as the introduction of new automated production methods. | Причиной такого повышения было названо внедрение новых автоматических производственных методов. |
| Of special concern are direct and indirect tax structures, which can act as implicit production and export subsidies. | Особую озабоченность вызывают схемы прямого и косвенного налогообложения, которые имплицитно выполняют функцию производственных и экспортных субсидий. |
| In Guinea, the pilot community production centre project raised great hopes among refugees, displaced persons and the local population. | В Гвинее проект создания общинных производственных центров вызывает у беженцев, перемещенных лиц и местного населения большие надежды. |
| All convicted persons capable to work are employed in own production facilities within and outside the prison. | Все осужденные трудоспособные лица работают на внутренних производственных предприятиях или за пределами тюрьмы. |
| Businesses effectively use energy from renewable sources for production purposes and reduce greenhouse gas emissions. | Эффективное использование предприятиями энергии, получаемой из возобновляемых источников, в производственных целях и сокращение выбросов парниковых газов. |
| A policy for applying new technologies in production processes entailed the promotion of innovation, research and development and alternative energy use. | Политика применения новых технологий в производственных процессах предусматривает поощрение инноваций, исследований и разработок, а также использования альтернативных источников энергии. |
| At every inspection, the test records and production progress records must be available to the visiting inspector. | 10.4.1 Во время каждого осмотра инспектору, производящему осмотр, должны быть доступны протоколы испытаний и сведения о производственных процессах. |
| Aid should therefore be targeted more towards building production and trade capacities. | Поэтому необходимо направить внешнюю помощь, прежде всего, на развитие производственных мощностей и торговых возможностей этих стран. |
| There are currently nine operational production units which have started generating income for their participants. | В настоящее время действуют девять оперативных производственных единиц, которые стали обеспечивать доход для своих участников. |
| These increases put further pressure on the price of agricultural commodities through increased production and transport costs. | Подобные повышательные тенденции усилили давление на механизм образования цен на сельскохозяйственное сырье через повышение производственных и транспортных издержек. |
| The nuclear power plant today does not have the production or financial capacities to deal with such significant amounts of waste. | ЧАЭС сегодня не имеет ни производственных, ни финансовых возможностей для обращения с такими значительными объемами РАО. |
| (a) Increasingly integrated global manufacturing, production and trade networks; | а) все более интегрированный характер обрабатывающих отраслей, производственных и торговых сетей в глобальном масштабе; |
| These measures also seek to increase efficiency and improve the quality of products, reduce production costs and ensure adequate return on investment. | Эти меры также направлены на повышение эффективности и улучшение качества продукции, сокращение производственных издержек и обеспечение достаточной рентабельности инвестиций. |
| An FMCT whose verification was focused on production facilities could avoid duplication of systems. | ДЗПРМ с проверкой, сосредоточенной на производственных объектах, позволил бы избежать дублирования систем. |
| Returnees are guaranteed food and non-food assistance, and homes and production units which were destroyed are reconstructed. | Этим лицам гарантируется предоставление продовольственной и непродовольственной помощи, а также восстановление разрушенного жилья и производственных помещений. |
| Oil output in these countries declined because of falling production capacity in some of the existing oil fields. | Объемы добычи нефти в указанных странах сократились в связи с падением производственных мощностей на некоторых из существующих нефтяных месторождений. |
| Second, securing adequate development finance and policy space to energize developing-country efforts to upgrade production technologies towards environmental sustainability is indispensable. | Во-вторых, настоятельно необходимо обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов на цели развития и наличие у развивающихся стран пространства для маневра в политике, с тем чтобы активизировать их усилия по модернизации производственных технологий в целях обеспечения экологической устойчивости. |
| Higher energy costs affect the cost of food through higher production and transportation costs. | Более высокие энергетические расходы сказываются на стоимости продуктов питания вследствие более высоких производственных и транспортных затрат. |