| An equally important matter is the safe storage in civilian facilities, which include production factories or demilitarization plants. | Не менее важным вопросом является безопасное хранение на гражданских объектах, в том числе на производственных предприятиях или заводах, задействованных в программах демилитаризации. |
| Informal child labour continues in various sectors of production, particularly in farming, shops and street vending. | Неофициальный детский труд по-прежнему используется в различных производственных сферах, в частности таких, как сельское хозяйство, крупная и мелкая торговля. |
| More than 26,000 indigenous campesino families have benefited from projects designed to boost production capacity. | Более 26 тыс. первопоселенческих крестьянских семей стали бенефициарами проектов, направленных на укрепление производственных мощностей. |
| The production models moved it to the side. | У производственных моделей его отодвинули в сторону. |
| Destruction of all production facilities was likely to be completed by the summer of 2015. | Уничтожение всех производственных объектов, по всей вероятности, будет завершено к лету 2015 года. |
| Manufacturers must organize validation of production models to prove the continued conformity of their products. | Они должны создать систему проверки производственных моделей для подтверждения постоянного соответствия своей продукции. |
| Those changes in production networks have opened up new opportunities for developing countries' firms to integrate into GVCs. | Эти изменения в производственных сетях открыли новые возможности для интеграции фирм развивающихся стран в ГПСЦ. |
| Women account for 20% of heads of grass-roots units and 31% of administrators of production units. | Женщины представляют 20% кадрового состава основных органов и 31% женщин занимают посты администраторов производственных объединений. |
| Eco-efficiency refers to the intensity of natural resource use and emissions in production processes. | Экоэффективность отражает интенсивность использования природных ресурсов и объем выбросов при производственных процессах. |
| Much also depends on effectiveness in identifying and securing opportunities within particular product groups and production networks. | Кроме того, возможность достижения успеха зависит от эффективности выявления и использования возможностей в рамках конкретной группы товаров и производственных сетей. |
| The performance of more successful developing countries in expanding exports of electronic products and components is intimately linked with the expansion of international production systems. | Деятельность более успешных развивающихся стран в направлении расширения экспорта электронных товаров и компонентов тесно связана с расширением международных производственных систем. |
| However, Benin needed further infrastructure improvements, particularly in the areas of energy and telecommunications, to respond to investment and production needs. | Вместе с тем Бенину следует предпринять дальнейшие усилия по улучшению инфраструктуры, в частности в области энергетики и телекоммуникаций, для удовлетворения инвестиционных и производственных потребностей. |
| Another major constraint is the increasing number of international and corporate production standards in terms of technology, health, quality and environment. | Еще одним серьезным препятствием является увеличение числа международных и корпоративных производственных стандартов, в которых определены требования к используемым технологиям, охране здоровья, качеству и экологическим параметрам. |
| This evolution reflects changing trading patterns and globalized production processes. | Это вызвано изменением структуры торговли и глобализацией производственных процессов. |
| Market saturation, higher production costs and the need to secure natural resources pushed South African firms to go abroad. | Насыщение рынка, повышение производственных издержек и необходимость получения доступа к природным ресурсам подталкивают компании Южной Африки к размещению инвестиций за рубежом. |
| With production capacity stretched to the limit, oil prices remained vulnerable to upward pressures. | В ситуации предельной загрузки производственных мощностей цены на нефть сохраняли тенденцию к повышению. |
| Barriers to competitiveness include inefficient operational and production processes, weak management capabilities and labour skills, and inadequate technology and information. | К числу препятствий повышению конкурентоспособности относятся неэффективность операционных и производственных процессов, слабость управленческого и кадрового потенциала, а также неадекватность технологий и информации. |
| Greater resource efficiency of production chains in the countries where SIRM/CP projects are located. | Более эффективное использование ресурсов в рамках производственных цепочек в тех странах, где осуществляются проекты УУПР/БЧП. |
| The Government strongly supported production chain integration based on clusters. | Правительство решительно поддерживает инте-грацию производственных цепей на основе промыш-ленных групп. |
| It also provided technical assistance for the strengthening of 1,250 production units in various parts of the country. | Кроме того, Министерство оказывало техническое содействие в укреплении позиций 1250 производственных компаний, действующих в разных районах страны. |
| Cultures of working seeds are then used in biological production processes. | Культуры рабочего посевного материала затем используются в биологических производственных процессах. |
| The worldwide trend towards liberalized markets has enabled transnational corporations to lead a process of globalization and regionalization of production networks. | Благодаря общемировой тенденции к либерализации рынков транснациональные корпорации возглавили процесс глобализации и регионализации производственных сетей. |
| Such sectoral trade reviews will promote policy dialogue and form new production and trade partnerships between interested parties. | Такие обзоры секторальной торговли будут способствовать развитию диалога по ключевым вопросам и формированию новых производственных и торговых партнерских связей между заинтересованными сторонами. |
| Specific forms of commodity financing reflecting the particularities of the sector's production processes and trade practices. | Конкретные формы финансирования в сырьевом секторе, отражающие особенности производственных процессов и торговой практики в данном секторе. |
| The flexibility and specialization of SMEs can also contribute, in some cases, to the adaptability and diversification of national production systems. | Гибкость и специализация МСП в ряде случаев может повышать адаптируемость и диверсификацию национальных производственных систем. |