The examination of those establishments active in managing global production arrangements may also lead to issues related to the price and volume measurement of their output. |
Исследование, посвященное заведениям, занимающимся управлением глобальных производственных моделей, может также стимулировать изучение вопросов, связанных с измерением цен и объемов их выпуска. |
The second theme was divided into two sub-topics: verification of fissile material and verification of production facilities. |
Вторая тема была разбита на две подтемы: проверка "расщепляющегося материала" и проверка "производственных объектов". |
(b) "Promote the creation of value and production chains exploiting the country's competitive advantages"; |
Ь) «содействовать созданию добавленной стоимости и производственных системах, используя конкурентные преимущества страны»; |
Projects and initiatives for innovation in production and technological dissemination activities |
Проекты и инициативы в области производственных инноваций и распространение технологий |
This is based on changing the production processes, or their products and services, to avoid the generation of wastes and emissions, which generally also improves productivity. |
Они базируются на изменении производственных процессов или соответствующих продукции и услуг в целях предотвращения образования отходов и выбросов, что в целом обеспечивает также повышение производительности. |
The aim of the Association was to help these organizations make their projects more marketable by improving the quality of the goods, the production methods and the marketing strategies. |
Цель Ассоциации - помочь этим организациям в повышении рыночной привлекательности их проектов путем улучшения качества товаров, производственных технологий и рыночных стратегий. |
What are the products stemming from these production processes? |
Какие продукты создаются в этих производственных процессах? |
Prioritize reduction of exposure; eliminate or substitute the hazardous substances and production processes of greatest concern |
Приоритизация мер по уменьшению воздействия; ликвидация или замена опасных веществ и производственных процессов, вызывающих наибольшую обеспокоенностьа. |
Policy responses are also needed to prevent multinational enterprises from crowding out domestic industries, locking local producers into the lower value added segments of the production process and creating undesirable social and environmental impacts. |
Политика также должна предусматривать меры, призванные не допустить вытеснения многонациональными компаниями отечественных предприятий, заблокирования местных производителей в сегментах производственных процессов с низкой добавленной стоимостью и появления нежелательных социальных и экологических последствий. |
Using the product space methodology of UNCTAD, stakeholders will identify promising sustainable product sectors for production and export and make policy recommendations aimed at creating an enabling business environment for the selected sectors. |
Используя методологию ЮНКТАД для определения пространства производственных возможностей, стороны будут выявлять перспективные сектора экологически чистого производства и экспорта и выносить рекомендации стратегического характера, направленные на создание благоприятных условий для деловой активности в выбранных секторах. |
The Minister of Trade of Bangladesh said that one of the most daunting challenges facing his country and other LDCs was to diversify their production structures and exports. |
Министр торговли Бангладеш сказал, что одной из наиболее трудных задач, стоящих перед его страной и другими НРС, является диверсификация производственных структур и экспорта. |
Initiatives include regional trade and investment arrangements in Africa and Latin America, and the creation of regional production networks across Asia, including some LDCs. |
Соответствующие инициативы включают региональные торговые и инвестиционные соглашения в Африке и Латинской Америке и создание региональных производственных сетей в Азии, в том числе с участием некоторых НРС. |
But it can also contribute to fostering cooperation and building new partnerships by linking production processes across borders, spreading technology and ultimately contributing to shared economic growth. |
Однако она также может способствовать укреплению сотрудничества и налаживанию новых партнерств путем соединения производственных процессов в разных странах и распространения технологий, в конечном счете способствуя совместному экономическому росту. |
Moreover, if markets are too small or competition in input markets is distorted, this will lead to an increase in production costs, thereby decreasing the competitiveness of domestic producers. |
Кроме того, если рынки слишком малы или деформирована конкуренция на рынках вводимых ресурсов, это приведет к росту производственных издержек, что уменьшает конкурентоспособность отечественных производителей. |
(a) Provide opportunities for training and working in universities, research institutions and production facilities; |
а) обеспечивать возможности для обучения и работы в университетах, научно-исследовательских институтах и на производственных объектах; |
And how do we regulate the matter of inspections of production plants? |
И как нам регламентировать проблематику инспекций производственных предприятий? |
The E-PRTR contains voluntary information on production volumes, the number of installations, operating hours or employees and an additional field for textual information of the companies. |
Е-РВПЗ содержит добровольно подаваемую информацию о производственных объемах, количестве установок, времени работы или персонале, а также дополнительное поле для текстовой информации компаний. |
Goal 4. Transformation of the system of production |
Цель 4: преобразование производственных систем. |
Goal 9. Democratization of production and building a pluralistic economy |
Цель 9: Демократизация производственных и строительных секторов многоукладной экономики. |
The recent economic success of the Asia-Pacific region has been driven largely by international trade, foreign direct investment and the emergence of global and regional production networks and value chains. |
Последние экономические достижения Азиатско-Тихоокеанского региона в значительной мере обеспечиваются международной торговлей, прямыми иностранными инвестициями и формированием глобальных и региональных производственных сетей и производственно-сбытовых систем. |
Developing the production projects that they are carrying out. |
развитие производственных проектов с использованием компьютеров. |
One of the primary motivations underlying this preference reflects the view that establishments classified to the same industrial classification grouping shared similar characteristics in their production functions and were therefore to be considered broadly "homogeneous". |
Один из главных доводов в пользу такого предпочтительного использования отражает мнение о том, что заведения, отнесенные к одной и той же группе в рамках отраслевой классификации, обладают сходными характеристиками в том, что касается их производственных функций, и поэтому считаются в целом «однородными». |
This phase builds and tests the production solution to the point where it is ready for use in the "live" environment. |
На данном этапе осуществляется построение и тестирование производственных решений в целях обеспечения их готовности к использованию в заданных условиях. |
It ensures that the workflow specified in sub-process 2.6 (Design production systems and workflow) works in practice. |
Он обеспечивает функционирование на практике производственного процесса, специфицированного в субпроцессе 2.6 (Проектирование производственных систем и процесса). |
a cycle that enables cost saving from reduction in production costs to be reinvested in further infrastructure transformation |
циклического механизма, позволяющего реинвестировать средства, сэкономленные за счет сокращения производственных затрат, в дальнейшие преобразования инфраструктуры; |