Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
Pollution reduction could be achieved through the increased use of renewable sources of energy, greater reliance on biotechnology, introduction of cleaner production in industries and promotion of efficient use of water by industries. Сокращения масштабов загрязнения можно достичь путем расширения использования возобновляемых источников энергии, большего расчета на биотехнологию, внедрения экологически чистых производственных технологий в промышленности и поощрения эффективного использования водных ресурсов промышленностью.
Although most attention has been focused on the intentional production of polychlorinated camphenes as pesticide agents, there is growing evidence that PCC congeners may be an unintentional by-product of manufacturing processes which use chlorination, such as those for paper and pulp. Хотя внимание было сосредоточено главным образом на целенаправленном производстве полихлорированных камфенов в качестве пестицидов, имеется все больше свидетельств того, что родственные ПХК соединения могут образовываться непреднамеренно в качестве побочного продукта производственных процессов, где используется хлорирование, например, в целлюлозно-бумажной промышленности.
More generally, growth is expected to be supported by growing domestic demand, continuing FDI inflows and associated investment and by some further relocation of production from EU to the region. В более общем плане экономический рост, как ожидается, будет опираться на повышение внутреннего спроса, сохраняющийся приток ПИИ и связанных с ними инвестиций и частичное дальнейшее перемещение в этот регион производственных мощностей из ЕС.
The Party had noted that its CFC metered-dose inhaler producing companies were producing below their full capacity, and were expected to increase production to meet the growing demand. Эта Сторона отметила, что ее компании-производители дозированных ингаляторов на основе ХФУ работают ниже своих максимальных производственных мощностей и, как ожидается, увеличат производство для удовлетворения растущего спроса.
The main aim of monetary policy is to keep the economy operating close to the level of its production capacity and to maintain the balance between demand and supply, so as to keep inflation under control. Главной целью монетарной политики является максимальная по возможности загрузка имеющихся в экономике производственных мощностей и поддержание равновесия между спросом и предложением для удержания инфляции под контролем.
The prevalent form of political organization, the modern democratic and territorial state, faces discrepancies between policy regimes and instruments directed towards national markets and territories and the fact of emerging global markets and internationally integrated production networks. Преобладающая форма политической организации, современное демократическое и территориальное государство, сталкивается с противоречиями между режимами и инструментами политики, объектом приложения которых являются национальные рынки и территории, и фактом формирования глобальных рынков и интегрированных в международном масштабе производственных сетей.
Among other things, international cooperation for the eradication of illicit crops should focus on training and education in alternative production activities, so as to permit the sustainable development of countries where drug crops were grown. В частности, международное сотрудничество в деле искоренения незаконных культур должно быть сосредоточено на профессиональной подготовке и образовании в альтернативных производственных областях с целью создания благоприятных условий для устойчивого развития стран, в которых возделываются наркотикосодержащие культуры.
There is a large legacy of environmental damage caused by inefficient use of natural resources and generally low prioritization of environmental issues relative to other factors in the production process. До настоящего времени окружающей среде наносился огромный ущерб, вызванный неэффективным использованием природных ресурсов и тем обстоятельством, что вопросы охраны окружающей среды обычно были неприоритетными по сравнению с другими факторами производственных процессов.
The transfer of accident prevention and safety management production technology and the managerial skills required to maximize its ability to deliver good performance may be one of the more cost-effective ways to improve productivity, environmental management and safety. Передача производственных технологий в области предупреждения аварий и управления безопасностью и управленческих навыков, необходимых для того, чтобы они могли принести максимальные положительные результаты, является, возможно, одним из наиболее рентабельных способов улучшения производительности, рационального использования окружающей среды и безопасности.
Other policy tools to facilitate the reorientation of industrial policy relate to the use of efficient production technologies by industry and a behavioural change in energy use by consumers. Другие политические инструменты для содействия переориентации промышленной политики касаются использования эффективных производственных технологий в промышленности и изменения поведения потребителей по вопросам использования энергии.
A broader and more complex definition of energy efficiency is the minimization of specific private and social energy cost or energy consumption that allows a national economy to operate on its production possibility frontier. Более широкое и более сложное определение энергоэффективности представляет собой сведение до минимума удельных частных и социальных издержек производства энергии или ее потребления, что позволяет национальной экономике функционировать на пределе ее производственных возможностей.
Further, MP projects deal with already established companies, for which changes to existing production lines are to be carried out in order to ensure proper conversion to ODS-free technologies. Кроме того, проекты в рамках МП охватывают уже действующие компании, в отношении которых модификация существующих производственных линий должна осуществляться для обеспечения надлежащего перехода к использованию технологий, не содержащих ОРВ.
His country was committed to the promotion of cleaner production technologies, and a project in that area, organized jointly by UNIDO and Switzerland, was already under way in India. Его страна приняла на себя обязательство оказывать содействие распростра-нению более чистых производственных технологий, и в настоящее время в Индии осуществляется проект в этой области, подготовленный совместно ЮНИДО и Швейцарией.
Use economic incentives to encourage the introduction of cleaner production technologies (reduced taxes for environmental equipment, low charges for improving environmental protection at enterprises) использовать экономические стимулы для поощрения внедрения экологически чистых производственных технологий (снижение налогов на природоохранное оборудование, низкая плата за совершенствование защиты окружающей среды на предприятиях);
The aim of the Angers workshop had been to review the current status of methodologies and databases required for the techno-economic characterization of production processes and emission abatement options, and to identify longer-term needs. Цель рабочего совещания заключалась в обзоре нынешнего состояния развития методологий и баз данных, требующихся для технико-экономического описания производственных процессов и альтернативных вариантов борьбы с выбросами, и в определении долгосрочных потребностей.
While business and industry have a great role in the economic and social system, they have a special responsibility for ensuring environmentally friendly production methods, products and services, taking into consideration environmental effects at all stages of the product life cycle. Будучи призваны играть важную роль в экономической и социальной системе, предпринимательские и промышленные круги также несут особую ответственность за обеспечение экологически дружественных производственных процессов, товаров и услуг, учитывая экологические аспекты на всех этапах жизненного цикла продукции.
Science and technology is important both to facilitating enhanced efficiency in production processes all across the globe and to helping improve the quality of life and working conditions/opportunities for the poor through sustainable consumption patterns. Наука и техника имеют важное значение для содействия как повышению эффективности производственных процессов во всем мире, так и улучшению качества жизни и условий возможностей работы для бедных людей на основе устойчивых структур потребления.
Some examples of major changes are: building of additional production capacities, large-scale employment of new technology in an existing activity, re-routing of motorways, express roads or an airport runway changing the direction of takeoff and landing. Такие серьезные изменения могут заключаться, например, в следующем: создание дополнительных производственных мощностей, широкомасштабное применение новой технологии в рамках уже осуществляемой деятельности, внесение изменений в систему обычных или скоростных автомобильных дорог или изменение направления взлета и посадки на посадочной полосе аэродрома.
Through its participation, the Organization had been able to bring the role of production systems and productive capacities to the forefront of the development process in the least developed countries. Благодаря участию в работе этой Конференции Организации удалось подчеркнуть важнейшую роль производственных систем и потенциалов для процесса развития в наименее развитых странах.
These wider economic impacts are observed outside the transport sector: in other production sectors, in the labour market or in the land and property market. Такие более широкие экономические последствия ощущаются за пределами транспортного сектора: в других производственных секторах, на рынке труда или на рынке земли и недвижимости.
In this context, experts had recommended the development of an international system for harmonization, mutual recognition, and equivalence in organic agriculture as a means of greatly enhance developing countries' production and export possibilities. В данном контексте эксперты рекомендовали разработать международную систему унификации, взаимного признания и эквивалентности применительно к производству биологически чистых сельскохозяйственных продуктов, что способствовало бы существенному укреплению производственных и экспортных возможностей развивающихся стран.
The African Group appreciated the efforts of the UNCTAD secretariat to enhance production and trading opportunities for organic products from developing countries and hoped to benefit from technical cooperation and capacity building activities recommended by the experts. Группа африканских стран высоко оценивает усилия секретариата ЮНКТАД, направленные на расширение производственных и торговых возможностей для развивающихся стран в секторе биологически чистых продуктов, и надеется, что африканские страны смогут воспользоваться выгодами технического сотрудничества и мерами по укреплению потенциала, вытекающими из рекомендаций экспертов.
The diversification of production capacity made possible by the training and technical and financial support provided by FAO is tangible proof that women's role in economic development is taken into account. Процесс диверсификации производственных возможностей женщин, происходящих в результате их обучения и оказания технической и финансовой поддержки проводимой ими деятельности, свидетельствует о том внимании, которое уделяется роли женщин в процессе экономического развития.
They should, inter alia, consider supporting protected production workshops, assisting the employment of the disabled by giving them work at home and granting or lending stock to establish small businesses...". Среди прочих аспектов необходимо предусмотреть соблюдение соответствующих мер социальной защиты в производственных цехах и мастерских, содействие труду инвалидов на дому и предоставление в аренду материалов и оборудования для организации малых торговых предприятий...".
Since raw materials comprise only a small part of the total cost of production, changes in their prices have little influence on the demand for the final product. Поскольку на сырье приходится лишь небольшая часть общих производственных затрат, изменение цен на сырье практически не оказывает воздействия на спрос на конечный продукт.