(e) In studies of the ICT sector, lack of value added and/or production data and hedonic deflators of output for industries in the ICT sector; |
ё) при изучении сектора ИКТ ощущается нехватка данных о добавленной стоимости и/или производственных данных, а также гедонистических дефляторов объемов отраслевого производства в секторе ИКТ; |
TNCs adapted their strategies to the new economic realities of regional groupings, often through reorganization and rationalization processes, such as the creation of regional production networks across - and often spilling beyond - a region. |
ТНК адаптируют свои стратегии к новым экономическим реальностям региональных группировок, нередко благодаря процессам реорганизации и рационализации, в частности созданию региональных производственных сетей в масштабах региона, а нередко и за его пределами. |
Such reconfiguration will lead to a higher share of green sectors in the economy, more green and decent jobs, reduced energy and material intensities in production processes, less waste and pollution, and significantly reduced greenhouse-gas emissions. |
Такая перестройка приведет к укрупнению доли "зеленых" секторов в экономике, повышению количества "зеленых" и достойных рабочих мест, сокращению материало- и энергоемкости производственных процессов, сокращению объема отходов и загрязнения и значительному сокращению выбросов парниковых газов. |
450 for firing of distillation and conversion residues from crude oil refining for own consumption in combustion plants and for firing liquid production residue as non-commercial fuel |
Существующие установки: 450 для сжигания и конверсии остатков перегонки от переработки нефти для собственного потребления на установках для сжигания и для сжигания жидких производственных отходов в качестве некоммерческого топлива |
Factors and activities required for sustainable and multifunctional development in agriculture; development and implementation of a modern precision farming system in Slovakia; addressing the issue of differentiated efficiency in agriculture and its production sectors |
факторы и действия, необходимые для устойчивого и многофункционального развития сельского хозяйства; развитие и реализация современной точного земледелия в Словакии; рассмотрение вопроса о дифференцированной эффективности в сельском хозяйстве и его производственных секторах; |
Strategies for achieving a transition by the facilities referred to in subparagraph (a) to the use of non-mercury production processes or for replacing them with facilities that employ such processes; |
Ь) стратегии перепрофилирования установок, упомянутых в подпункте а), на использование безртутных производственных процессов или их замены установками, использующих такие процессы; |
To a workplace that is protected, within the permitted norms, from the influence of harmful or dangerous production factors that might cause an industrial injury or illness, or a reduction in fitness to work |
на рабочее место, защищенное в пределах допустимых норм от воздействия вредных или опасных производственных факторов, которые могут вызвать производственную травму, профессиональное заболевание или снижение работоспособности |
This source of funding is for women alone and offers substantial facilities, which may be in kind, in cash or in the form of production and other services, with easy finance terms that women can comfortably meet and cope with. |
Этот источник финансирования предназначен исключительно для женщин и предлагает значительный объем средств, которые могут предоставляться в натуральной или денежной форме или в форме производственных и других услуг при простых условиях финансирования, которые женщины способны без труда выполнить. |
She pointed out that the definition of the indicator was not clear with regard to whether it included the water used by households plus water not used for production purposes in industries (e.g. sanitation). |
Она указала, что определение показателя является нечетким в плане того, охватывает ли оно в дополнение к воде, используемой домохозяйствами, воду, не используемую в промышленности для производственных целей (например, воду, используемую в целях санитарии). |
Convicted soldiers held in the military unit are required to work in production plants or other facilities of the military disciplinary unit, or at other sites as decided by the Ministry of Defence (Penal Enforcement Code, art. 125). |
Осужденные военнослужащие, содержащиеся в воинской части, привлекаются к труду на производственных предприятиях (объектах) дисциплинарной воинской части, либо на других объектах, определяемых Министерством обороны Кыргызской Республики (статья 125 УИК). |
The national organization responsible for radioactive waste management should provide arrangements for the safe processing and storage or disposal of the radioactive material resulting from any incident involving radioactive material in scrap metal, metal product or production waste. |
Национальной организации, ответственной за обращение с радиоактивными отходами, следует определять процедуры обеспечения безопасности при обработке и хранении или захоронении радиоактивных материалов, полученных в результате любого инцидента, связанного с присутствием радиоактивных материалов в металлоломе, металлопродукции или производственных отходах. |
The record of tests carried out on production control test plates (which shall be inspected by the expert) if required by the technical code and/or the relevant regulations concerning the transport of dangerous goods; |
отчетом об испытаниях, проведенных на производственных образцах (которые должны быть проверены экспертом), если это требуется техническими правилами и/или соответствующими правилами, касающимися перевозки опасных грузов; |
Compliance with product standards can be verified by testing the product, while compliance with process standards requires regular audits of the production facility and is usually linked to process certification, e.g. ISO 9000. |
Соблюдение товарных стандартов можно проверить посредством испытания товара, а соблюдение стандартов процессов требует регулярных проверок производственных объектов и обычно связано с сертификацией процессов, например по ИСО 9000. |
1.17 Interest income on bank deposits and micro-loans, income derived from the sale of used vehicles and equipment, shares of profits on insurance policies, income from production units and other sundry income are treated as miscellaneous income. |
1.17 Проценты по банковским вкладам и микрокредитам, поступления, полученные в результате продажи подержанных автотранспортных средств и оборудования, долевые выплаты по страховым полисам, поступления по линии производственных подразделений и другие поступления учитываются как разные поступления. |
With respect to the ever-increasing role of nuclear energy in the world and the commission of new production and energy potentials related to the nuclear field, the scope of the IAEA control activities will also be growing. |
В условиях возрастания роли ядерной энергетики в мире и ввода новых производственных и энергетических мощностей, связанных с ядерной сферой, будут увеличиваться и объемы контрольной деятельности МАГАТЭ. |
Data collection and calculations: The water use indicator is a ratio of the amount of recycled and reused water to the sum of the quantities of such water and water used to cover production needs. |
Сбор данных и расчеты: Показатель водопользования представляет собой отношение объема оборотной и повторно использованной воды к сумме объемов такой воды и воды, использованной для удовлетворения производственных потребностей. |
For example, suppose an electronic product originating in country A, which is subject to a measure is declared as originating in Country B. The customs officer knows that Country B does not have a production capacity to produce this electronic product. |
Например, предположим, что какой-либо продукт электроники, происходящий из страны А, в отношении которой действует та или иная мера, декларируется как происходящий из страны В. Сотруднику таможни известно, что в стране В нет производственных мощностей для производства такого продукта. |
Promote new production relation that focuses on empowering the citizenry not only with knowledge and skills but also with productive infrastructure, such as rural electrification, irrigation and land and to bring about the transformation of the agricultural sector; |
поощрение новых производственных отношений, предусматривающих не только предоставление гражданам знаний и навыков, но и создание эффективной инфраструктуры для развития, включая электрификацию сельских районов, ирригацию земель и преобразование сельскохозяйственного сектора; |
Companies needed to pay as much attention to their social relations of production as they did to the physical, and to be as attuned to their social licence to operate from surrounding communities as they were to the legal. |
Компаниям необходимо уделять столь же большое внимание социальным аспектам своих производственных отношений, что и аспектам физическим, и также внимательно относиться к своей социальной лицензии на осуществление деятельности, предоставленной им соседними общинами, как они относятся и к своей юридической лицензии. |
There are two approaches to achieving the necessary cost reductions, namely, increasing the scale of deployment so as to reduce unit cost through economies of scale, and conducting further research and development to decrease the cost of production and/or to improve system performance. |
Существуют два пути достижения необходимого снижения стоимости, а именно увеличение масштабов применения для снижения удельной стоимости на основе экономии за счет масштабов производства и проведение дальнейших исследований и разработок для уменьшения производственных затрат и/или улучшения эксплуатационных качеств систем. |
Recognizes in this regard the role of the United Nations Industrial Development Organization in promoting industrial innovation and mainstreaming science and technology into national production systems, manufacture, mining and energy processes and their products, including the managerial skills involved; |
принимает во внимание в этой связи роль Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в содействии прогрессу в промышленности и использованию научно-технических достижений в национальных производственных системах, обрабатывающей и добывающей промышленности и энергетике и производимой ими продукции, включая соответствующие управленческие навыки; |
Notes with concern that the state of productive capacities in LDCs is subject to severe limitations and inadequacies, and that such weak productive capacities are causes and consequences of weak production linkages and a lack of diversification and value addition in their economies; |
с озабоченностью отмечает, что состояние производственного потенциала в НРС указывает на его серьезные недостатки и неадекватность и что такой низкий производственный потенциал является причиной и следствием слабых производственных связей, недостаточной диверсифицированности экономики и недостаточного уровня переработки выпускаемой продукции; |
(a) Operational assessments document final volumes, rates, and costs for individual operations or processes, using data from production files and activities; quality assurance files and activities; and information collected from debriefings and lessons learned. |
а) Целью оперативных оценок является документирование окончательных объемов, темпов и стоимости индивидуальных операций или процессов с использованием данных и производственных отчетов или отчетов о мероприятиях; информации, полученной в ходе совещаний, и извлеченных уроков. |
Special economic benefit for mobility: an economic benefit replacing the income of employees on open-ended contracts and of members of production or worker cooperatives who have been laid off because of redundancy plans or termination of the activity of the employer; |
Особое экономическое пособие за мобильность: финансовое пособие, замещающее доход сотрудников с открытыми договорами, а также членов производственных и рабочих кооперативов, которые были уволены в результате сокращения рабочих мест или прекращения деятельности работодателя; |
An economic empowerment project for women, launched in 2007 and designed to foster the role of production cooperatives, provide economic support for rural women, develop their capacities and promote the marketing of their agricultural and artisanal products. |
проект расширения экономических возможностей для женщин, запущенный в 2007 году и предназначенный для повышения роли производственных кооперативов, обеспечения экономической поддержки сельских женщин, развития их способностей и поощрения маркетинга их сельскохозяйственных и кустарно-ремесленных изделий; |