Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
As a result, the approval or rejection of an investment depends upon the simultaneous analysis of long-term projections for fuel and electricity prices as well as for the specific production costs of the power plant., implemented over the long-term serve to mitigate the risks to the investor. В результате этого утверждение или отклонение инвестиционного предложения зависит от одновременного анализа долгосрочных прогнозов цен на топливо и электроэнергию, а также от удельных производственных издержек электростанции. на длительную перспективу могут снизить инвестиционный риск.
Thus, not only will strong technology policies be needed, but they must go hand in hand with active industrial and educational policies aimed at inducing the necessary changes in infrastructure and in production processes. Таким образом, мало разработать активную техническую политику: параллельно с ней следует проводить активную политику в промышленности и образовательной сфере, направленную на поощрение необходимых изменений в инфраструктуре и производственных процессах.
At the same time, most production lines are becoming much more knowledge-intensive and increasingly differentiated, and the different stages of the value chain turn out to be more complex. В то же время большинство производственных линий становятся все более интеллектоемкими и все более диверсифицированными, и различные звенья производственно-сбытовой цепочки оказываются более сложными.
The INA has national specialist centres that can provide effective responses to the needs of the various production centres in non-traditional, relatively new areas, and flexible procedures, and technological development centres in mechanical engineering, microelectronics, IT and telecommunications and vehicle electronics. НИПО располагает национальными специализированными центрами, которые позволяют эффективно удовлетворять потребности различных производственных секторов относительно новых нетрадиционных областей, учитывать специфические особенности и потребности центров технологического развития в сфере металломеханики, микроэлектроники, телематики и информатики.
Another example is the irony of "jobless growth", accentuated by the dislocation and expulsion of tens of millions from production activities and alternative non-market socio-economic micro-systems that have historically maintained some access to life resources for some of the most vulnerable in developing countries. Еще одним примером является парадокс экономического роста без расширения занятости, усиливающийся вытеснением сотен миллионов людей из производственных секторов и альтернативных нерыночных социально-экономических микросистем, которые исторически поддерживали определенный доступ к жизненно важным ресурсам для некоторой части наиболее уязвимых групп населения в развивающихся странах.
The core obligations may include closing down/decommissioning former production facilities and refraining from reversion/diversion of fissile material from civil to military purposes (paragraphs 11-12); Основные обязательства могут включать закрытие/вывод из эксплуатации бывших производственных мощностей и неиспользование предназначенного для мирных целей расщепляющегося материала в военных целях (пункты 11 - 12);
Information on common opportunities for trade will be compiled, scaled up production processes will be supported through appropriate public investments, and compliance with standards and norms will be encouraged with a view to identifying and arranging for agglomeration economies. Чтобы выявить и сбалансированно осуществить экономию за счет эффекта накопления, будет выпущена и распространена информация о совместных возможностях в области торговли, а активизация производственных процессов будет основана на необходимом вложении государственных средств, а также на соблюдении соответствующих норм и стандартов.
With the successful fulfilment of post-war rehabilitation and socialist revolution and the dynamic acceleration of socialist construction, socialist relations of production held undivided sway, and the collectivist character prevailed in all spheres of social life. Успешное проведение послевоенного восстановления и строительства и социалистической революции, мощный разбег социалистического строительства в КНДР привели к установлению безраздельного господства социалистических производственных отношений, к усилению характера коллективизма во всех сферах общественной жизни.
At the same time, we are running a programme to assist Hong Kong-owned factories in the Pearl River Delta Region to adopt cleaner production technologies and processes; and В то же время мы осуществляем программу, направленную на оказание помощи гонконгским компаниям в дельте Жемчужной реки по внедрению экологически более чистых производственных технологий и процессов; и
Terms of such purported contracts have included, for example, "agreements" that the community will cease to use its forests for any production purposes, including subsistence, hunting and gathering activities. В число условий так называемых контрактов входили, например, «договоренности» о том, что общины прекращают использовать свои леса для любых производственных целей, в том числе для целей обеспечения средств к существованию, охоты и собирательской деятельности.
Combining FDI statistics with other data sources may help to obtain a better understanding of parent-affiliate relationships in terms of their roles in global production chains, particularly when information on the nature of economic relationships (and transactions) between these affiliated companies is incomplete. Комбинирование статистических данных о ПИИ с другими источниками данных может помочь более глубокому пониманию взаимоотношений между головной компанией и филиалами в плане их роли в глобальных производственных системах, особенно в тех случаях, когда информация о характере экономических отношений (и операций) между этими аффилированными компаниями неполна.
Many programmes and facilities associated with the livestock production sector have been shut down as a result of delays in obtaining the spare parts, materials, equipment and so on needed to maintain and operate them. Осуществление многих проектов и работу на многих предприятиях, связанных с сектором животноводства, пришлось прекратить из-за задержек с поставками необходимых запасных частей, производственных механизмов и оборудования и оснастки.
As a result, the restructuring of public corporations into large manufacturing groups has been initiated for those corporations that are already active in strategic sectors (cement production, pharmaceuticals, and construction, public works and hydraulics) and that demonstrate a potential for development. Именно поэтому была начата работа по перестройке государственных предприятий путем образования на их основе больших производственных комплексов в тех случаях, когда такие предприятия действуют в стратегических отраслях (цементная промышленность, фармацевтическая промышленность и строительные, общественные и гидротехнические работы).
Information is also required about the characteristics of firms engaged in exports and imports, in particular information regarding their global business strategies, modes of production ("factoryless" processing) and outsourcing of business functions. Необходима более подробная информация о характеристиках компаний, занимающихся экспортом и импортом, в частности информация об их глобальных бизнес-стратегиях, способах производства (отсутствие собственных производственных мощностей, переработка) и передаче ими выполнения деловых операций сторонним организациям.
He elaborated on the history of exploration of KYR mercury reserves, production facilities at the active Khaidarkan mine and noted that all mercury produced by the mine is exported, and is of high purity. Он рассказал об истории освоения ртутных запасов Кыргызстана и производственных мощностях действующего Хайдарканского месторождения, отметив, что вся добываемая из месторождения ртуть экспортируется и является очень чистой.
On the second day, we continued our discussion, concentrating on the verification of production facilities, possible tools for verifying FMCT-relevant facilities and the question of sensitive information and so forth. На второй день мы продолжили свою дискуссию, сосредоточившись на проверке производственных объектов, на возможных инструментах проверки объектов, имеющих отношение к ДЗПРМ, и на вопросе о чувствительной информации и т.д.
Sheep were the first animal to be raised from mechanically processed byproducts, the first to be selectively bred for production traits, the first animal to be cloned. Овцы были первыми животными, выращенными с помощью механически обработанных субпродуктов, первыми животными, селективно выведенными для производственных целей, первыми клонированными животными.
Physical progress and investments are being made in the development of dry ports in several countries of the region, notably in China and India, thereby providing the opportunity to move goods and production processes away from coastal areas to domestic hinterlands and landlocked countries. Наблюдается прогресс в строительстве объектов и рост капиталовложений в области развития интермодальной транспортной инфраструктуры в ряде стран региона, прежде всего Китае и Индии, что открывает возможности для перемещения товаров и производственных мощностей из прибрежных районов во внутренние и в страны, не имеющие выхода к морю.
In order to be able to strengthen and add value to production chains, the Government is prioritizing the training and mobilization of human resources, especially in science, technology and innovation, so that Peru becomes a country with talent and not only natural resources. В целях наращивания потенциала и повышения отдачи производственных цепочек правительство уделяет приоритетное внимание профессиональной подготовке и мобилизации людских ресурсов, в особенности, в областях науки, техники и инноваций, стремясь превратить Перу из страны, богатой природными ресурсами, в страну развитого человеческого потенциала.
This dataset takes account of only the approved equity capital for projects in production and under implementation, not actual, and does not cover reinvested earnings and other capital. Этот массив данных учитывает только разрешенный акционерный капитал осуществляющихся производственных проектов, а не фактический капитал, а также не учитывает реинвестированную прибыль и прочий капитал.
But more often, suppliers are faced with real constraints in their efforts to meet buyers' demands, because crucial infrastructure and services are missing from their environment, or because they can hard afford to upgrade their production facilities or procedures. Однако более часто поставщики сталкиваются с реальными ограничениями, стремясь обеспечить выполнение требований покупателей, из-за отсутствия ключевой инфраструктуры и услуг, необходимых для их деятельности, или из-за того, что они едва ли могут позволить себе пойти на модернизацию своих производственных мощностей или процедур.
Promotional campaign for improved fireplaces. · The opening up of production zones through the improvement of rural roads. ведется разъяснительная работа о преимуществах использования печей улучшенной конструкции, строятся дороги в сельской местности с целью вывода из изоляции производственных зон;
At 1.20 p.m., the group paid another visit to the ceramic and tile factory belonging to that same enterprise and toured all the facilities and production lines of the site and checked the energy and raw materials it used. В 13 ч. 20 м. группа посетила принадлежащую этому же предприятию фабрику по производству керамики и кафеля, совершила обход всех сооружений этого объекта и производственных линий и проверила расход энергии и сырья на этой фабрике.
Confirmation that those facilities, at least the facilities closed down, decommissioned or converted to civil use, will never again "operate" as production facilities for nuclear-weapon purposes is necessary and significant from the perspective of ensuring the core obligation of an FMCT. И в перспективе обеспечения ключевого обязательства по ДЗПРМ важно и необходимо дать подтверждение, что подобные объекты, по крайней мере объекты, закрытые, выведенные из эксплуатации или конверсированные на гражданское использование, никогда не будут функционировать вновь в качестве производственных объектов ядерно-оружейного назначения.
During the period 1999-2000, a National Survey on the Non-Agricultural Informal Sector (ENSI) was conducted by the Bureau of survey identified nearly 1.2 million informal production units, located essentially (71.6 per cent) in urban areas. Национальный опрос общественного мнения в отношении неформального несельскохозяйственного сектора, проведенный в течение 1999 - 2000 годов Статистическим управлением, позволил зарегистрировать около 1,2 млн. производственных предприятий неформального сектора, в основном расположенных в городских районах (71,6 процента).