Further developing the appropriate legal and regulatory bases to encourage industry to use cleaner production; |
дальнейшее развитие соответствующих нормативно-правовых механизмов, поощряющих внедрение в промышленности чистых производственных технологий; |
Further developing the institutional framework, in particular cleaner production centres; |
дальнейшее развитие организационных механизмов, в частности центров чистых производственных технологий; |
Creating favourable conditions for transferring cleaner production technologies from other countries when there is no domestic alternative. |
создание благоприятных условий для передачи чистых производственных технологий из других стран в случае отсутствия их отечественных альтернатив. |
Algeria had established a national centre for clean production technology and a national institute for environmental training for the public and private sectors. |
В Алжире созданы нацио-нальный центр чистых производственных техноло-гий и национальный институт для подготовки кадров государственного и частного секторов по вопросам охраны окружающей среды. |
The transfer of cleaner production technologies is largely a business-to-business operation, and technologies are constantly being transferred through foreign direct investment, trade and other business transactions. |
Передача более экологически чистых производственных технологий является операцией, осуществляемой главным образом между предприятиями; она постоянно происходит в процессе прямых иностранных инвестиций, торговли и других деловых операций. |
The astounding mobility of capital, the spread of production and distribution networks and the rapid expansion of trade in goods and services had not been accompanied by the development of appropriate institutions to govern the process. |
Поразительная мобильность капитала, широкое распространение производственных и распределительных сетей и стремительное расширение торговли товарами и услугами не сопровождались развитием надлежащих институтов для управления этим процессом. |
A graphic example of the problems that developing countries must deal with in trying to integrate into the emerging global knowledge-based and networking economy is participation in production networks. |
Ярким примером проблем, которые должны решать развивающиеся страны в стремлении достичь интеграции в формирующуюся основанную на знаниях и взаимосвязанную мировую экономику, является участие в производственных сетях. |
At the same time, experts pointed to many production, export and institutional constraints that needed to be overcome and made a number of recommendations to that end. |
В то же время эксперты указали на необходимость преодоления многочисленных производственных, экспортных и институциональных ограничений и высказали ряд рекомендаций в этом отношении. |
For poorer countries attempting to integrate at the low-cost end of the production chain, the very heavy import content of their activities poses one set of policy challenges. |
Для более бедных стран, пытающихся интегрироваться в отдельные звенья производственных сетей с низкими затратами, целый комплекс стратегических проблем связан с очень значительной импортной составляющей их деятельности. |
The transport sector is particularly important in the new global context since competition in international markets depends on the ability to transport goods quickly and efficiently from production facilities to consumers. |
Транспортный сектор имеет особенно важное значение в новом глобальном контексте, так как конкуренция на международных рынках связана со способностью быстро и эффективно доставлять товары с производственных предприятий потребителям. |
This situation, coupled with the greater heterogeneity of production structures and the widening wage gap separating university-trained workers from all the rest, has exerted further negative pressure on income distribution. |
Такое положение наряду с повышением степени разнородности производственных структур и увеличением разрыва в уровне заработной платы работников с университетским образованием и всех остальных, оказывает дополнительное отрицательное воздействие на распределение поступлений. |
It is the transfer of the stock of production knowledge in both the private and public domains and it takes place through direct and indirect mechanisms. |
Она представляет собой передачу определенного объема производственных знаний как в частном, так и в государственном секторах и осуществляется с помощью прямых и косвенных механизмов. |
In many cases this means that the actual production facilities have been accurately geographically located and regulatory GIS data bases have been created. |
Во многих случаях это означает точное определение географического местоположения производственных мощностей, а также создание баз данных ГИС для регламентирующих целей. |
Undertaking surveys to identify production and export opportunities; |
проведение обзоров для определения производственных и экспортных возможностей; |
A thorough understanding of international production systems and strategies of transnational corporations (TNCs) can usefully contribute to successful implementation of industrialization and export strategies using FDI as a catalyst. |
Глубокое понимание международных производственных систем и стратегий транснациональных корпораций (ТНК) может серьезно способствовать успешному осуществлению индустриализации и экспортной стратегии с использованием ПИИ в качестве катализатора. |
The participants in the centre would have guaranteed access to needed enrichment services, which would obviate the need for them to develop their own production facilities. |
Участникам этого центра гарантируется доступ к требующимся им услугам по обогащению, что устранит для них необходимость создания собственных производственных мощностей. |
The Ministry of Environment, in cooperation with the Ministry of Economic Affairs, should actively promote the dissemination of information on best practices with cleaner production in all sectors. |
Министерство окружающей среды в сотрудничестве с министерством экономики должно активно содействовать распространению во всех секторах информации о наилучших методах в области чистых производственных процессов. |
Also, regional development policies can provide only a framework for productive operations and must be supported by appropriate sectoral policies if economic production and growth are to take place. |
Кроме того, политика регионального развития может обеспечить лишь рамки для производственных процессов, а для обеспечения экономического производства и роста необходимо проведение надлежащей отраслевой политики. |
To forge partnerships for the production of alternative materials for low-cost housing, UNIDO cooperated with the International Centre for the Advancement of Manufacturing Technology in events for entrepreneurs and policy makers from several LDCs. |
В целях установления партнерских отношений в области производства альтернативных материалов для низко-затратного жилищного строительства ЮНИДО со-вместно с Международным центром по совершен-твованию производственных технологий провела ряд мероприятий для предпринимателей и руководителей из ряда НРС. |
Nearly one million peasants saw their living conditions further deteriorate due to damage to their productive assets, destruction of raw production materials, or loss of rural employment sources. |
Условия жизни примерно одного миллиона крестьян еще более ухудшились в результате повреждения их производственных активов, уничтожения сырьевых материалов или потери источников сельской занятости. |
Emissions of HCBD due to by-product formation could be minimized either by alternative production processes or by emission control measures. |
Выбросы ГХБД, связанные с образованием побочного продукта, могут быть сокращены либо благодаря внедрению альтернативных производственных процессов, либо благодаря принятию мер по ограничению выбросов. |
Much will depend on production costs of energy carriers from renewables and fossil fuel energy supplies, and the regulatory environment, especially for greenhouse gases. |
Многое будет зависеть от производственных затрат на энергоносители, получаемые из возобновляемых источников и из ископаемого топлива, и от регулирующей базы, особенно в отношении парниковых газов. |
Productive capacity, in turn, results from the interaction of three core elements: productive resources; entrepreneurial capabilities; and production linkages. |
Производственный потенциал, в свою очередь, складывается из взаимодействия трех основных элементов: производственных ресурсов, предпринимательского потенциала и производственных связей. |
Action suggested: ECE should develop a Bench Marking System with analysis of sectoral processes, including specific energy consumption for different types of production systems. |
Предлагаемые действия: ЕЭК следует разработать базу контрольных данных с возможностью проведения анализа секторальных процессов, в том числе удельного энергопотребления для различных типов производственных систем. |
The Korean people completed the socialist transformation of the relations of production in towns and farm villages in only four to five years after the war. |
Всего за четыре-пять лет корейский народ завершил социалистическое преобразование производственных отношений в городе и деревне. |