Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
Another element of the strategy is the establishment of intersectoral linkages between the primary and the manufacturing sectors and the coordination of production plans at the regional level in order to avoid oversupply situations. Другой элемент стратегии связан с обеспечением взаимодействия сектора сырьевых товаров и обрабатывающего сектора, а также координацией производственных планов на региональном уровне, с тем чтобы избежать ситуаций, в которых происходит перенасыщение рынка.
Even so, these flows are concentrated in a few countries and in a few sectors - mainly energy and mining - bypassing agriculture and manufacturing, where the potential for production linkages and value addition are greatest. И даже эти потоки направляются лишь в несколько стран и лишь в некоторые отрасли, главным образом в энергетическую и горнорудную, минуя сельскохозяйственную и обрабатывающую отрасли, в которых существуют самые широкие возможности для установления производственных связей и самая высокая добавленная стоимость.
The international community needs to assist developing countries and economies in transition in their efforts to facilitate their adoption of production technologies that reduce environmental pressures while, at the same time, allowing them to be more competitive in international markets. Международное сообщество должно оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощь в их усилиях, которые направлены на внедрение производственных технологий, позволяющих уменьшить нагрузку на окружающую среду и повышающих их конкурентоспособность на международных рынках.
It was also noted that all countries could benefit from the experience of the developed countries and from the development and transfer of cleaner, more productive and more efficient production processes and more sustainable consumption patterns. Было также отмечено, что все страны могли бы извлечь пользу из опыта развитых стран и разработки и передачи более чистых, продуктивных и эффективных производственных процессов и более устойчивых структур потребления.
The Government has recognized the equality of rights of women and men, in the home, at work, in production and in society and politics. Правительство признало равноправие женщин и мужчин в кругу семьи, на рабочем месте, в производственных отношениях, а также в общественной и политической жизни.
It would also be necessary to include the redefinition of the function of the State and its decentralization and modernization, as well as the restructuring of its production sectors, environmental problems and technological progress. Следует также найти решение вопросов перестройки функций государства, его децентрализации и модернизации, реструктуризации его производственных секторов, охраны окружающей среды и технического прогресса.
This presents a major challenge for the international community to help developing countries to progressively raise environmental standards, and to facilitate their adoption of production technologies that reduce environmental pressures while at the same time allowing them to be competitive in international markets. В связи с этим перед международным сообществом встает трудная задача по оказанию развивающимся странам помощи в постепенном ужесточении экологических стандартов и содействия во внедрении таких производственных технологий, которые уменьшили бы нагрузку на окружающую среду и в то же время позволили бы этим странам успешно конкурировать на международных рынках.
As noted in paragraph 404 above, measures regulating discharges from offshore installations which arise directly from oil and gas exploration and exploitation activities, such as oil in produced water, contaminated drill cuttings and production chemicals, have only been adopted in some regions.). Как отмечено в пункте 404 выше, меры, регулирующие сбросы с морских установок, вытекающие непосредственно из деятельности по разведке и разработке нефти и газа, как-то попадание нефти в технологическую воду, загрязнение осколков бурения и выбросы производственных химикатов, были приняты лишь в некоторых регионах.
Objectives: To encourage voluntary return; To rebuild some of the infrastructure; To repair the traditional production sectors; To put persons adversely affected by the war in possession of quick-income projects; Housing and resettlement; First-aid and preventive health care. Цели: оказание содействия добровольному возвращению; восстановление отдельных элементов инфраструктуры; восстановление традиционных производственных секторов; обеспечение лиц, пострадавших от войны, проектами, приносящими быстрый доход; жилищное строительство и расселение; первая помощь и профилактика болезней.
The support consists of financial assistance, postgraduate training in basic administration, technical assistance in procedures and methods for improving the productivity of enterprises, and granting production loans to businesswomen's associations. Поддержка предусматривает оказание финансовой помощи, предоставление кредитов на цели административного управления и технической помощи, а также обучение методам совершенствования производственного процесса предприятий и предоставление производственных кредитов объединениям женщин-предпринимателей.
UNIDO sought to mitigate those threats by promoting both pre-emptive measures, including the use of cleaner production technologies, and ex post measures, including end-of-pipe treatment of pollutants and other environmental clean-up measures. Усилия ЮНИДО были направлены на смягчение этих угроз за счет содействия принятию как упреждающих мер, включая использование более чистых производственных технологий, так и мер реагирования, включая устранение загрязнителей у источника выброса и другие меры по устранению загрязнения окружающей среды.
Lower investment would appear to be a harbinger of a reduction in growth potential over the medium term and, in the more critical cases, short-term growth may have to be buttressed by the use of production resources that have been underutilized during the recent spate of recessions. Представляется, что сокращение инвестиций является предвестником уменьшения потенциала роста в среднесрочной перспективе и, в более серьезных случаях, рост в краткосрочной перспективе, возможно, будет необходимо поддерживать за счет задействования производственных ресурсов, которые неполностью использовались в период последней серии экономических спадов.
With respect to recommendation (d), at present UNDP relies on the United Nations Information Technology Services Division for IMIS back-up arrangements, while a separate back-up copy of IMIS production data is retained in the FF building. Что касается подпункта (d), то в настоящее время ПРООН использует Отдел информационно-технического обслуживания Организации Объединенных Наций для обеспечения резервного копирования файлов ИМИС, в то время отдельная резервная копия производственных данных ИМИС сохраняется и в здании FF.
Environmental management standards, however, do not guarantee, by themselves, improvements in environmental performance of production and/or of products, but they assure only compliance to an adopted EMS and to a declared environmental policy that fulfills, at a minimum, national regulations. ЗЗ. Вместе с тем сами по себе стандарты рационального использования окружающей среды не гарантируют улучшения экологических параметров производственных процессов и/или продукции, поскольку такие стандарты обеспечивают лишь их соответствие созданной СУП и провозглашенной экологической политике, предусматривающей по меньшей мере соблюдение национальных нормативных положений.
(c) Reinforce production planning and review processes to reduce delivery to sales ratio and to optimize the cost of goods; с) повышение эффективности процессов планирования и обзора производственных операций с целью сократить время между поставкой и продажей продукции и оптимизировать стоимость товаров;
As previously mentioned, convicts generally work in the prison's commercial production and in jobs necessary for the proper functioning of the facility, but the Act also allows convicts to work outside prison. Как упоминалось ранее, осужденные, как правило, трудятся на производственных объектах пенитенциарных учреждений и выполняют работы, необходимые для надлежащего функционирования учреждения, однако Закон допускает также труд осужденных за пределами таких учреждений.
Provision of storage for production data and a mail database for disaster recovery and business continuity purposes (556 terabyte data-storage capacity) Обеспечение мощностей для хранения производственных данных и базы почтовых данных для послеаварийного восстановления данных и бесперебойного функционирования систем (в объеме 556 терабайт)
Some of the shortcomings included a shift of focus by developed-country partners from production to the social sectors, their focus on national programmes at the expense of regional integration, provision of low and inappropriate technology transfer, and growing commodity dependence. К таким недостаткам относится, в частности, переориентация внимания партнеров среди развитых стран с производственных секторов на социальные, заострение ими внимания на национальных программах в ущерб региональной интеграции, передача несложных и ненадлежащих технологий и усиливающаяся зависимость от сырьевых товаров.
The software acquisition was completed in May 2010 and the implementation of the directory server and other identity management components is ongoing but has been postponed because of delays in acquiring support for the software and the unavailability of the production environment owing to data centre migration. В мае 2010 года было завершено приобретение программных средств, и в настоящее время осуществляется формирование сервера директорий и других компонентов управления личными данными, которое, однако, было отложено ввиду задержек с приобретением поддержки программного обеспечения и отсутствия надлежащих производственных условий ввиду миграции центра обработки данных.
To that end, there is a need for greater education and awareness, sound economic policies and incentives, sound planning and management, and sound design or redesign of production processes, sustainable patterns of resource use, with reduced material intensity, pollution and waste. В связи с этим возникает необходимость более широкого просвещения и информированности, стабильной экономической политики и стимулов, рационального планирования и управления, а также обоснованной разработки или изменения производственных процессов, устойчивых моделей использования ресурсов при снижении материалоемкости, загрязнения и отходов производства.
Cloud computing is expected to have extensive impact in sectors beyond information technology, including production sectors such as manufacturing, the media, and the delivery of health, education and other government services. Как ожидается, удаленная обработка данных окажет значительное воздействие в секторах, находящихся за пределами информационных технологий, в том числе в производственных секторах, например в обрабатывающей промышленности, в средствах массовой информации и в сфере оказания медицинских, образовательных и иных общественных услуг.
Alternative development projects and programmes should firstly address the deficits and development potential of the particular households, cooperatives, local governance and all relevant institutions, as well as production associations involved, on the basis of a baseline study and longitudinal follow-up studies. Проекты и программы альтернативного развития должны быть в первую очередь направлены на устранение недостатков и развитие потенциала конкретных домашних хозяйств, кооперативов, местных властей и всех соответствующих организаций, а также участвующих в процессе производственных ассоциаций на основе анализа исходного состояния и последующих долгосрочных исследований.
44.4. Supporting the establishment of people's markets at major business centers with a view to developing and expanding individual productive jobs and rural production units. 44.4 поддержка в создании рынков рабочей силы в крупных деловых центрах с целью развития и расширения отдельных производственных рабочих мест и сельских производственных подразделений;
It was observed that Africa, especially sub-Saharan Africa, was not a key part of global production networks and might not therefore be as severely or directly impacted by the crisis through the transmission mechanism. Было отмечено, что Африка, особенно Африка к югу от Сахары, не играет ключевой роли в глобальных производственных сетях и поэтому может и не испытать на себе серьезного или непосредственного воздействия кризиса через его передаточный механизм.
POPs emission reduction costs should also be considered within the framework of the overall process economics, e.g. the impact of control measures and costs of production. Затраты, связанные с сокращением выбросов СОЗ, следует также рассматривать в рамках общего экономического механизма технологического процесса, например воздействия мер по ограничению выбросов и производственных издержек.