Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
In general, more information is needed on new types of synthetic drugs (like the hallucinogen ketamine), developments in production techniques, emerging trafficking routes, and new markets. В общей сложности, необходимо больше информации о новых видах синтетических препаратов (подобных кетамину, обладающему галлюциногенными свойствами), развитии производственных технологий, возникновении каналов переправки наркотиков и новых рынков.
At the same time, Japan's trifecta of calamities - the massive earthquake, devastating tsunami, and paralyzing nuclear disaster - have gutted consumer confidence and disrupted cross-border production chains (especially in technology and car factories). При этом японская трайфекта катастроф - сильнейшее землетрясение, разрушительное цунами и вызывающая паралич ядерная катастрофа - опустошили уверенность потребителей и привели к нарушению функционирования межстрановых производственных цепочек (особенно в секторе высоких технологий и производстве автомобилей).
The proximate cause of price growth since mid-2007 is the appearance of production bottlenecks as domestic demand exceeds supply in an increasing number of sectors, such as power generation, transportation, and intermediate-goods industries. По предварительным оценкам причина роста цен с середины 2007 года заключается в создании критических производственных параметров, так как домашний спрос превышает предложение во все больших областях, таких как выработка электроэнергии, транспорт, а также производство полуфабрикатов.
Our machines (performing high-speed assembly of components with a maximum production range of 96.000 pieces/hour) can be equipped with specific controls and data collection ensuring the highest quality of assembly. Наши машины способны выполнять сборку ваших изделий с производительностью до 96.000 штук/час, и могут быть оснащены специальными устройствами контроля и сбора производственных данных, обеспечивая, таким образом, высокое качество готового изделия.
It reduces the cost and increases the speed of communication, thereby allowing for faster and cheaper transactions, as well as for decentralization and more efficient spatial distribution of many manufacturing activities within integrated production networks involving many countries. Она снижает издержки и повышает скорость связи, тем самым делая возможным убыстрение и удешевление сделок, а также децентрализацию и более эффективное географическое размещение деятельности в рамках интегрированных производственных сетей, охватывающих многие страны.
The project for Natural Resource Management to Alleviate Poverty in the Sierra focuses on assistance to business initiatives by women; production modules have been implemented at a cost of 4,050 new soles. Проект под названием "Использование природных ресурсов в Южной Сьерре в целях сокращения бедности", направленный на оказание поддержки предпринимательским инициативам женщин, включает создание производственных модулей стоимостью 4050 новых солей.
The role of common standards, broad macro-level policy coordination, intra-investment, technology exchange, joint industrial and production programmes, and joint research information cooperation will assume greater importance. Возрастет значимость общих стандартов, широкой координации макроэкономической политики, взаимных инвестиций, объема технологией, совместных промышленных и производственных программ, а также сотрудничества в обмене информацией о результатах исследований.
Countries of the former Soviet bloc present altogether different needs and opportunities: while production skills and basic infrastructure exist, capital is scarce, marketing know-how is lacking, industry is often unable to penetrate and compete on international markets. В странах же бывшего советского блока существуют совершенно иные потребности и возможности: при наличии производственных навыков и основной инфраструктуры ощущается дефицит капитала, не имеется ноу-хау в области сбыта, и промышленность зачастую не способна проникнуть на международные рынки и конкурировать на них.
Such reference points derived from production models, such as MSY, suffer from difficulties of population analysis if the competing fleets exploiting a resource do not exploit the same age groups in the stock. Подобные критерии, полученные с помощью таких производственных моделей, как МУВ, имеют недостаток, заключающийся в трудности анализа популяций в тех случаях, когда конкурирующие флоты, занимающиеся промыслом какого-либо ресурса, добывают при этом особи разных возрастных групп.
The aims of these so-called quick impact projects were to offer the returnees a source of livelihood, provide the communities with necessary commodities, strengthen the economy, and facilitate integration through the creation of small-scale production of a variety of household goods. В число целей этих так называемых "проектов, приносящих немедленный эффект", входят предоставление репатриантам источников средств к существованию, обеспечение общин необходимыми товарами, укрепление экономики, а также содействие интеграции путем создания малых производственных предприятий, выпускающих широкий ассортимент хозяйственных товаров.
This is, without doubt, a huge task, and it is hoped that action may be taken concomitantly on such problems as controlling population growth, stemming migration flows and transforming production systems. Эти задачи, безусловно, имеют крупномасштабный характер, и меры, которые можно было бы принимать одновременно, включают в себя регулирование прироста населения, сдерживание миграционных потоков и перестройку производственных систем.
Legal support to production and other large scale commercial projects. Implementation of a new project, e.g., construction of a new plant, processing company, shopping centre or a multi apartment building complex brings along many unknown elements and obstacles. Юридическая поддержка при создании производственных и прочих крупных объектов коммерческой деятельности Любое начинание, например, строительство или открытие нового завода, перерабатывающего предприятия, магазина или комплекса многоквартирных домов неизбежно связано со многими неизвестными препятствиями.
Sustained robust growth and rising aggregate demand have also caused production bottlenecks outside of China, most notably in the agricultural commodity and mining sectors, which have helped lift oil prices to more than $100 per barrel. Устойчивый твердый рост и растущий совокупный спрос также привели к созданию критических производственных параметров за пределами Китая. Это наиболее заметно в области производства сельскохозяйственных товаров и горнодобывающем секторе, что способствовало поднятию цены на нефть свыше 100 долларов США за баррель.
The efforts of the International Trade Centre to develop product networks to facilitate enterprise-to-enterprise cooperation and the United Nations Industrial Development Organization Asia and Pacific regional network on safe pesticide production and information are some of the worthy initiatives. К числу заслуживающих внимания инициатив относятся усилия Центра по международной торговле по созданию производственных сетей в целях содействия сотрудничеству между предприятиями и создание Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию региональной сети по вопросам безопасного производства пестицидов и информации о них в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This pre-production phase will require about four to seven years to be accomplished, during which a preliminary start-up of a deep seabed mining operation could be organized on a reduced-capacity basis in order to set up the mining system before it enters into full production. На этот предпроизводственный этап уйдет около 4-7 лет, в течение которых может быть организовано предварительное осуществление операций по глубоководной разработке морского дна при неполном использовании производственных мощностей, с тем чтобы пустить в действие систему добычи до начала полномасштабного производства.
Increasingly comprehensive and stringent environmental regulations, combined with an emerging tendency for credit-lines and insurance to be conditional upon best-practice environmental performance, has led a number of mining companies to invest in the development and/or acquisition of cleaner production techniques. Экологические нормы, приобретающие все более комплексный и строгий характер, а также недавно возникшая тенденция предоставлять кредиты и осуществлять страхование при условии обеспечения самых лучших экологических характеристик заставляют ряд горнодобывающих компаний инвестировать в разработку и/или приобретение более чистых производственных технологий.
The opportunities for technological leapfrogging through the transfer of innovative production techniques are rapidly expanding as many less developed countries encourage large exploration programmes and liberalize investment regimes while establishing new codes of environmental practice. Поскольку многие менее развитые страны содействуют осуществлению крупномасштабных программ научных исследований и либерализируют режимы капиталовложений, разрабатывая при этом новые положения об охране окружающей среды, стремительно расширяются возможности для осуществления "технологического скачка" при помощи передачи новейших производственных технологий.
For two-stroke mopeds with small oxidizing catalytic converters, a VOC-emission reduction of 90% is achievable, at an additional production cost of US$ 30-50. При дополнительных производственных затратах в размере 30-50 долл. США можно обеспечить 90-процентное сокращение выбросов ЛОС из мопедов с двухтактными двигателями, оснащенными небольшими окислительными каталитическими нейтрализаторами.
Ultimately, economic growth was the product of building flexible, learning-prone institutions accumulating fundamental skills within production units and bringing in, at various stages of a country's economic history, people, technology and investment. В конечном итоге экономический рост определяется наличием гиб-ких институтов, способных осваивать новое, накопле-нием фундаментальных профессиональных знаний и опыта на производственных предприятиях и перемеще-нием в страну на различных этапах ее экономического развития специалистов, технологий и инвестиций.
Remittances from family members in temporary/seasonal migration have made even the marginal production units on land viable, and enabled rural households to maintain themselves as independent small holders. Денежные переводы, поступающие от членов семьи, являющихся временными/сезонными мигрантами, обеспечили жизнеспособность даже маргинальных сельскохозяйственных производственных единиц и позволили сельским домохозяйствам и далее существовать в качестве независимых мелких землевладельцев.
Among the benefits to be obtained from inter-firm production agreements, especially those between clients and suppliers, is flexibility, particularly in a period in which product life-cycles are short and product changes frequent, as compared with the earlier trend towards vertical integration within firms. К преимуществам межфирменных производственных соглашений, в особенности между клиентами и поставщиками, относится гибкость, что имеет особенно важное значение в условиях, когда жизненный цикл продуктов является коротким и продукты меняются быстро, в отличие от ранее наблюдавшейся тенденции к вертикальной интеграции между компаниями.
Industrial policies entailed a cultural change; they did not simply mean correcting production distortions at individual plants, but required a response from society in regard to areas such as education and the efficiency of public services. Промышленная политика влечет за собой перемены в области культуры; она не только предполагает устранение производственных оши-бок на конкретных предприятиях, но и требует, чтобы общество как-то отреагировало на это, в частности путем улучшения системы образования и повышения эффективности государственной службы.
Since bought-in inputs normally account for 50% - 60% of the SMEs' production costs, special IPSM diagnostic and learning tools are being developed for diagnosis and training in effecting economies in procuring and supply management. Поскольку приобретенные вводимые ресурсы, как правило, составляют 50-60% от производственных расходов МСП, разрабатываются специальные диагностические и учебные средства ИПСМ для проведения диагностики и обучения с целью передачи опыта странам в области управления снабжением и поставками.
A number of developed and developing countries and economies in transition have adopted policies and implemented programmes which support a gradual shift in use from "end-of-pipe" (or clean-up) technologies and equipment to integrated technological solutions in production processes and products. Ряд развитых и развивающихся стран и стран с переходной экономикой обеспечил принятие политических мер и осуществление программ, содействующих постепенному переходу от технологий и оборудования очистки загрязняющих веществ на завершающем этапе производства к комплексным технологическим решениям в отношении производственных процессов и производимой продукции.
In addition, the consolidation of market spaces has proceeded mainly through trade liberalization, and little attention has been given to the improvement of production capacities and the necessary monetary and financial cooperation. Кроме того, консолидация рынка идет главным образом в форме либерализации торговли, и при этом из поля зрения выпадают вопросы качественного улучшения производственных мощностей и необходимого денежно-кредитного и финансового сотрудничества.