Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
b. To call upon the private sector to participate in investing in the production sectors, expanding the production base and achieving sustainable development. Ь. Обратиться к представителям частного сектора с призывом вкладывать средства в развитие производственных отраслей, в расширение производственной базы и обеспечение устойчивого развития.
Approaching the food security challenge as a matter of imbalances between production and population obscures the complex gendered dynamics of local and global food markets, intra-household allocation of food and the production systems that are the root causes of hunger and malnutrition. Если проблема продовольственной безопасности будет пониматься как проблема диспропорции между объемом производства и численностью населения, то не будут учитываться основные причины голода и недоедания - сложная динамика изменения гендерных отношений на местных и глобальных рынках продовольствия, особенности распределения продуктов питания внутри домохозяйств и структура производственных систем.
The task force developed a typology of global production arrangements, defined as an interlinked production process performed in more than one country that leads to an output, where one entity, usually the principal, exerts a certain level of control over the process. Целевая группа разработала типологию мировых производственных механизмов, которые определяются как взаимосвязанные производственные процессы, выполняемые более чем в одной стране и завершающиеся выпуском продукции, и в рамках которых одно юридическое лицо, обычно принципал, осуществляет определенную степень контроля за всем процессом.
Article 42 of the Constitution states that workers must have a share in the management and profits of enterprises and that they are required to develop production, preserve the tools of production and implement the plans of their productive units, in accordance with the law. Статья 42 Конституции гласит, что работники должны иметь право на участие в управлении предприятиями и на получение своей доли от их прибыли и что от них требуется наращивать производство, беречь орудия труда и выполнять планы своих производственных единиц в соответствии с законом.
The Report proposes policy options for countries seeking to integrate into higher value production activities within the global value chains of global companies, and how to ensure that integration into international production networks contributes to their sustainable development. В нем предлагаются варианты политики для стран, стремящихся занять более высокое положение в глобальных производственных цепочках, и рассматриваются способы обеспечения того, чтобы интеграция в международные производственные сети служила интересам устойчивого развития.
This is a brief introduction into global supply chains, global value chains and global production chains, and the introduction of the general features of global production arrangements. В данном вводном разделе содержится краткое описание глобальных цепочек снабжения, глобальных цепочек создания стоимости и глобальных производственных цепочек, а также общих особенностей глобальных производственных моделей.
As part of Comunidad Digna, the project on production cooperatives for women is aimed at reducing unemployment among women by supporting the creation and operation of production cooperatives and small-enterprise initiatives. В рамках программы "На пути к достойному обществу" разрабатывается проект создания женских производственных кооперативов, цель которого - способствовать сокращению безработицы среди женщин за счет оказания содействия созданию и функционированию производственных кооперативов и поддержки инициатив малых предприятий.
The team photographed machinery and equipment, examined the tagged equipment, inspected production workshops and questioned the site's experts about the nature of the activities conducted in the production workshops. Группа произвела фотографирование станков и оборудования, проверила маркировку оборудования, провела проверку производственных цехов и задавала вопросы экспертам объекта относительно характера деятельности, проводимой в производственных цехах.
Benchmarking production processes - to identify inefficiencies in the production processes Сравнительный анализ производственных процессов - выявление неэффективных составляющих производственных процессов
There too, the United Nations should encourage a new philosophy for development which would restructure North-South production relations and remove the unbalanced production structures and the obstacles to the ending of poverty in the world. Здесь также ООН должна поощрять новый подход к вопросам развития, направленный на перестройку производственных отношений между Севером и Югом, ликвидацию несбалансированных производственных структур и устранение препятствий, мешающих искоренению нищеты в мире.
He noted that the TEAP recommendation for 2006 had not taken into consideration the full amount of CFCs being used in the production process, which included losses in the production process. Он отметил, что рекомендация ГТОЭО на 2006 год не учитывает полного объема ХФУ, используемого в производственных процессах, что включает потери в ходе производственных процессов.
The use of foreign production units, implemented through FDI, was facilitated by advances in management science, which have considerably enhanced the ability of firms to develop management structures capable of dealing with several production units located at large distances around the globe. Использование зарубежных производственных единиц, создаваемых посредством размещения ПИИ, было облегчено достижениями науки управления, которые значительно расширили возможности фирм в области создания управленческих структур, способных руководить работой сразу нескольких производственных единиц, расположенных на больших расстояниях друг от друга в разных частях земного шара.
There have also been advances which could enable the production of vaccines and prophylactics, including: influenza vaccines grown in insect cells; and plans for a more distributed production capacity. Имеются также достижения, которые могли бы способствовать росту производства вакцин и профилактических средств, в том числе: вакцины против гриппа, выращиваемые в клетках насекомых; а также планы более широкого распределения производственных мощностей.
The globalizing of production processes, including services production, "offshoring" and the perceived movement of both manufacturing and services jobs from developed to developing nations is an issue of interest to policymakers. Глобализация производственных процессов, включая оказание услуг, «офшоринг» и отмечаемое перемещение рабочих мест как в обрабатывающей промышленности, так и в сфере услуг из развитых стран в развивающиеся являются вопросами, вызывающими интерес директивных органов.
While augmenting the Nishikinohama Factory, overall production capacity will also be increased by adding production equipment to the existing Shimane Plant with the goal of reaching around 600 MW by the end of fiscal 2010. После наращивания производства на заводе Nishikinohama, общая производственная мощность будет увеличена обновлением производственного оборудования на заводе Shimane при глобальном приросте производственных мощностей до 600 мегаватт до конца 2010 финансового года.
It was ultimately deemed unfit for production, both because of extremely high projected production costs, and Audi's unwillingness to create in-house competition with Lamborghini, which Audi had purchased during the 1990s. В конечном счете не был принят на производство, как из-за чрезвычайно высоких прогнозируемых производственных затрат, так и из-за нежелания Audi создать внутреннюю конкуренцию с Lamborghini, которую Audi купила в 1990-х годах.
This resulted in a rigorous transformation of the production: The product range was restricted to 4 basic types, the number of required parts heavily reduced, the production and delivery times shortened and the labour cost ratio reduced. В связи с этим руководство компании провело кардинальную реструктуризацию её производственных процессов, ограничив ассортимент продукции четырьмя основными моделями, существенно сократив число необходимых запчастей, уменьшив срок изготовления и поставки продукции, а также снизив долю расходов на заработную плату сотрудников.
The growing incidence of the globalization of markets, production and finance, technological transformation, economic restructuring, transition to market economies, and changes in work organizations and production processes, as well as demographic trends, will continue to create opportunities and risks for women workers. Дальнейшая глобализация рынков, сферы производства и системы финансов, технологические преобразования, структурная перестройка экономики, переход к рыночной экономике и изменения в рамках производственных организаций и производственных процессов, а также демографические тенденции будут и далее создавать возможности и риски для работающих женщин.
The Commission underlines that it is of crucial importance to change consumption patterns, in particular in developed countries, as well as production patterns, in order to ensure that products and production processes with adverse health and environmental effects gradually disappear. Комиссия подчеркивает ключевую важность изменения структур потребления, особенно в развитых странах, а также структур производства в целях обеспечения постепенной ликвидации продукции и производственных процессов, оказывающих отрицательное воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
Existing regulations do not address the generation of toxic and dangerous wastes in production processes and technologies, nor are they aimed at halting the production of toxic and dangerous products. Существующие правила не касаются выработки токсичных и опасных отходов в рамках производственных процессов и технологий и не направлены на прекращение производства токсичных и опасных продуктов.
e/ Additional operating costs due to higher prices of substitute products or higher production costs, etc. are assumed to be negligible compared to the initial production process. ё/ Предполагается, что дополнительные эксплуатационные затраты, обусловленные более высокой стоимостью заменителей или повышением производственных затрат и т.д., будут незначительными по сравнению с издержками первоначального производственного процесса.
These experts considered it important, for the purpose of increasing the developmental impact of the GSP, that rules of origin be better adapted to the production capabilities of beneficiary countries and provided in particular a more liberal cumulation of imported production inputs. По мнению этих экспертов, для того чтобы ВСП оказывала более эффективное воздействие на развитие, правила происхождения необходимо лучше адаптировать к производственному потенциалу стран-бенефициаров и установить, в частности, более льготные условия для кумуляции импортируемых производственных ресурсов.
This, in turn, reflected renewed emphasis on the role of privately owned production units (firms, farms, cooperatives and family businesses) as the most effective and most efficient means for organizing economic production. В свою очередь это явилось отражением вновь усилившегося акцента на роли частных производственных единиц (фирм, ферм, кооперативов и семейных предприятий) как наиболее эффективных и наиболее действенных механизмов организации производства.
For others, the opportunities could be more diverse and involve more sophisticated activities, as they exploit their competitiveness as locations for the establishment of functional components in the production chains of TNCs that organize their international production in a more complex fashion. Для других эти возможности могут быть более разнообразными и подразумевать более сложные виды деятельности в связи с использованием такими странами своих конкурентных преимуществ в качестве точек размещения функциональных компонентов производственных цепей ТНК, организующих свое международное производство на более комплексной основе.
Today, many establishments of the penitentiary system have no production capacity whatever while some others have managed to maintain only a small part of the production capacity formerly at their disposal. В настоящее время многие предприятия пенитенциарной системы полностью лишены производственных мощностей, а некоторым из них удалось сохранить лишь небольшую их часть.