| This gives an advantage to localizing the last blocks of production processes in consumers' markets. | Это дает преимущество при размещении последних звеньев производственных процессов на территории потребительских рынков. |
| Still, for some economic sectors, there is no direct evidence that tariffs affect the delocalization of production process. | Тем не менее по некоторым секторам экономики нет прямых доказательств влияния тарифов на перемещение производственных процессов. |
| Knowledge of production processes is one of the keys to industrial upgrading and export diversification. | Знание производственных процессов является одной из основ промышленной модернизации и диверсификации экспорта. |
| Greater interdependence meant that the effects of national trade measures affected the smooth functioning of production processes in other countries. | Усиление взаимозависимости означает, что национальные торговые меры сказываются на бесперебойном функционировании производственных процессов в других странах. |
| Today, international trade is part of various globalized production processes that require ever more reliable and timely trade transactions. | Сегодня международная торговля составляет часть разнообразных глобализованных производственных процессов, которые нуждаются во все более надежных и своевременных торговых операциях. |
| These included technologies embodied in capital goods, as well as production, organizational, managerial and other skills. | Речь идет о технологиях, воплощенных в инвестиционных товарах, а также о производственных, организационных, управленческих и других знаниях. |
| Consequently, producers and distributors will consider relocating many of their supply chains and production bases to countries within the region. | А поэтому производители и сбытовики будут рассматривать возможность перевода множества своих производственно-сбытовых цепочек и производственных баз в страны региона. |
| Furthermore, efforts are increasingly under way to create closed-loop, circular production systems and adopt new business models. | Кроме того, предпринимаются все более активные усилия по созданию замкнутых кольцевых производственных систем и внедрению новых бизнес-моделей. |
| The Working Party enquired about assumptions and projections on timber trade and on industrial production capacity developments. | Рабочая группа поинтересовалась предположениями и прогнозами в отношении динамики торговли лесоматериалами и производственных мощностей промышленности. |
| Thirty-four working groups had already started examining ways to harmonize technical regulations in specific production sectors. | Тридцать четыре рабочие группы уже приступили к рассмотрению путей согласования технических регламентов в конкретных производственных секторах. |
| In terms of scale, China is the most significant source of support to Africa in the infrastructure and production sectors. | С точки зрения размера помощи, важнейшим источником поддержки инфраструктурных и производственных секторов африканских стран является Китай. |
| Intraregional trade is important owing to growing regional production networks. | Важную роль играет внутрирегиональная торговля вследствие расширения региональных производственных сетей. |
| Participants noted that the private sector played an important role in providing technology transfers and fostering production linkages. | Участники отметили, что частный сектор играет важную роль в обмене технологиями и налаживании производственных связей. |
| The continued investment in the sector has further upgraded the cluster's technology, production skills and market know-how. | Продолжающийся приток инвестиций в этот сектор позволил еще более модернизировать технологию данного кластера, повысить уровень производственных навыков и рыночных ноу-хау. |
| At the same time, investment improves export potential by adding to production capacity and improving competitiveness through productivity growth. | В то же время инвестиции повышают экспортный потенциал за счет расширения производственных мощностей и повышения конкурентоспособности благодаря росту производительности труда. |
| Achieving pre-qualification requires companies to satisfy a wide range of specifications related to production facilities, staff and the product itself. | Для этого компании-производители должны удовлетворять целому ряду спецификаций в отношении их производственных объектов, персонала и продукции как таковой. |
| It noted the role of cleaner production centres in building capacity for sound chemicals management. | Они отметили роль более чистых производственных центров в контексте наращивания потенциала для обеспечения надежного регулирования химических веществ. |
| Handling agriculture production losses is crucial for minimizing waste | Снижение производственных потерь в сельском хозяйстве имеет решающее значение для минимизации отходов |
| Taking into account production and food losses is key for sustainable development as they have a strong impact on environmental degradation. | Важнейшим условием неистощительного развития является учет производственных и продовольственных потерь, поскольку они являются существенным фактором ухудшения состояния окружающей среды. |
| Furthermore, they encourage the rational use of fertilizer in order to reduce production costs and emissions of nitrous oxides. | Кроме того, они способствуют рациональному применению удобрений с целью снижения производственных затрат и уменьшения выбросов оксидов азота. |
| A number of developing countries have emerged as major production centres, thus creating economic opportunities for sustainable development. | Несколько развивающихся стран превратились в крупных производственных центров, тем самым создав экономические возможности для устойчивого развития. |
| Alternatives to trifluralin might have positive economic impacts if they contributed to increased yield, higher output prices and lower production costs. | Альтернативы трифлуралину могут иметь положительные экономические последствия, если они будут способствовать увеличению урожайности, повышению цен на продукцию и уменьшению производственных затрат. |
| In addition, institutional agreements were reached between provincial and local authorities and civil society organizations to reinforce the sustainability of the production projects. | Кроме того, были заключены институциональные договоры между органами власти провинциального и местного уровней и организациями гражданского общества, направленные на содействие устойчивому функционированию производственных предприятий. |
| Such positive trends have to be linked to the production dynamics. | Отмеченные позитивные тенденции должны быть связаны с динамикой производственных показателей. |
| However, production continues to be constrained by the permanent loss of processing capacity and low harvesting levels. | Однако постоянное сокращение производственных мощностей и низкие показатели лесозаготовок продолжают сдерживать рост выпуска этой продукции. |