| Farmers and pastoralists often contribute to the conservation of biological diversity by incorporating local tree species in production systems outside forests. | Фермерские и скотоводческие хозяйства часто способствуют сохранению биологического разнообразия путем использования местных древесных растений в производственных системах за пределами лесов. |
| Analyses generally reveal that only a small proportion of production subsidies go to low-income people. | Анализ обычно показывает, что малообеспеченные слои населения получают лишь небольшую долю производственных субсидий. |
| On the other hand, globalization often involves transfer of new, more resource-efficient and cleaner production technologies to developing countries. | С другой стороны, глобализация нередко предполагает передачу новых, более эффективных с точки зрения ресурсов и более чистых производственных технологий развивающимся странам. |
| Providing statistical data on objective factors concerning food quality is a natural feature of agricultural statistics, which describe the different production processes. | Сбор статистических данных об объективных факторах, влияющих на качество пищевых продуктов, является естественной функцией сельскохозяйственной статистики, цель которой заключается в описании различных производственных процессов. |
| To complete information on international competitiveness, concepts enabling statements on production costs and productivity using micro-economic data should be promoted. | Для получения в полном объеме информации о международной конкурентоспособности следует поощрять применение концепций, позволяющих подготавливать отчеты о производственных издержках и производительности с использованием микроэкономических данных. |
| The lower costs in Internet dissemination can only be achieved by automating as many production steps as possible. | Снижение издержек по распространению информации через Интернет может быть достигнуто только за счет автоматизации максимального числа производственных операций. |
| The recent trends also suggest that FDI flows may remain concentrated in acquisitions of existing assets, rather than creating new production capacity. | Последние тенденции также позволяют предположить, что потоки ПИИ будут по-прежнему использоваться не для создания новых производственных мощностей, а для приобретения уже имеющихся активов. |
| In 1996-1997, a work plan was designed for encouraging rural women to join production, representation and community organizations. | В 1996-1997 годах был разработан план действий по расширению участия жительниц села в деятельности производственных организаций и представительных и муниципальных органов. |
| Finally, some projects address rural conditions, and act as a force for renewal (production cooperatives). | Наконец, отдельные проекты, рассчитанные прежде всего на жителей сельских районов, стали одним из факторов, способствующих оживлению экономического развития на местном уровне (это касается производственных кооперативов). |
| There are also numerous technological interventions which can be carried out in the production procedure of all of the industrial sectors. | Существует также целый ряд мер технологического характера, которые могут быть произведены в рамках производственных процессов во всех промышленных секторах. |
| Such a decision would, of course, entail a small increase in the average production costs per kwh. | Такое решение, несомненно, повлечет за собой небольшое увеличение средних производственных издержек из расчета на кВт.ч. |
| They can take the form of production cooperatives or labour cooperatives, where members themselves constitute the workforce. | Они могут иметь форму производственных или трудовых кооперативов, когда сами их члены составляют рабочую силу. |
| The introduction of less wasteful consumption patterns and more environmentally friendly production technologies are the obvious areas for policy and programme interventions in this respect. | Очевидными направлениями деятельности политического и программного характера в этой связи являются переход к менее расточительным моделям потребления и внедрение более экологически чистых производственных технологий. |
| Regulatory and technological developments, most notably, have opened a host of new production possibilities. | Изменения в сфере регулирования и технологии явились наиболее заметными факторами, создавшими множество новых производственных возможностей. |
| The need for managers and staff to focus on immediate production may mean that opportunities to improve teamwork are missed. | Тот факт, что руководители и сотрудники вынуждены сосредоточивать внимание на решении непосредственных производственных задач, может приводить к тому, что возможности для совершенствования взаимодействия упускаются. |
| The Ministry also recognized that in certain production sectors discriminatory practices against women were much more frequent. | Министерство также признает тот факт, что в некоторых производственных секторах практика дискриминации в отношении женщин получила значительно более широкое распространение. |
| The production projects will shortly be assisting 267 disabled persons, with financing provided mainly by the international community. | Что касается производственных проектов, то ими будет охвачено примерно 267 инвалидов благодаря финансированию в значительной степени со стороны международного сообщества. |
| It includes individual financial assistance, vocational and professional training, funding for collective production projects and other associative forms of work. | Она включает индивидуальную экономическую помощь, трудовое обучение, финансирование коллективных производственных проектов и различные формы приобщения к труду. |
| All of these have become dynamic elements in modernizing production processes. | Указанные меры стали импульсом для модернизации производственных процессов. |
| This could trigger a fall in production and investment in the productive sectors of developing countries. | За этим может последовать сокращение производства и инвестиций в производственных секторах развивающихся стран. |
| The negative trend of declining production capacity indicates the possibility of a further decline in coal output. | Отрицательная тенденция уменьшения производственных мощностей это угроза дальнейшего снижения объемов добычи уголь. |
| The benefits achieved were increased efficiency in production methods, better prices, and larger markets for local products. | Среди достигнутых результатов можно отметить повышение эффективности производственных методов, установление более выгодных цен и расширение рынков для местных производителей. |
| Indonesia reported a need to adopt stringent emission standards and selective production technologies. | Индонезия сообщила о необходимости введения строгих норм выброса загрязняющих веществ и тщательного отбора производственных технологий. |
| A new and emerging dimension to international trade is e-commerce and growth of integrated financial, production and supplier networks. | Одним из новых и развивающихся аспектов международной торговли являются электронные торговые операции и расширение интегрированных финансовых, производственных и снабженческих сетей. |
| The unauthorized export of nuclear material, nuclear weapons, and production facilities is prohibited. | Несанкционированный экспорт ядерных материалов, ядерного оружия и производственных объектов запрещен. |