The Senate Labour Committee recently passed a draft law that regulates outsourcing and establishes mechanisms for joint and secondary liability of production chain employers for workers hired under these conditions. |
Недавно Комитет по трудовым вопросам Сената одобрил проект закона, регулирующего вопрос о субподряде, в котором зафиксированы также механизмы солидарной и дополнительной ответственности работодателей в производственных сетях по отношению к трудящимся, которых нанимают на этих условиях. |
Support for the establishment of production cooperatives; |
оказание поддержки в создании производственных кооперативов; |
Listed among such firms are garment industry centres that, depending on their production process, may come under federal jurisdiction. |
К числу подконтрольных организаций относятся производственные центры в промышленности, которые в зависимости от производственных процессов могут относиться или не относиться к ведению федеральных органов. |
The AIDS epidemic is particularly damaging to the agriculture sector in countries that rely heavily on manpower for production. |
Эпидемия СПИДа наносит особый ущерб сельскохозяйственному сектору тех стран, где одним из основных производственных факторов является рабочая сила. |
The Government-sponsored Public Authority for Books is responsible for dealing with the difficulties arising from the high costs by publishing popular editions with low-cost production requirements. |
Государственный орган по книгоиздательству, находящийся в ведении правительства, отвечает за решение проблем, возникающих в результате высоких расходов на публикацию народных изданий, учитывая необходимость обеспечения низких производственных издержек. |
Women made up 17 per cent of participants in production cooperatives, and 8 per cent of participants in credit-service cooperatives. |
Женщины составляют до 17 процентов участников производственных кооперативов и 8 процентов участников кооперативов кредитного обслуживания. |
Training courses or leaflets on management of new crops or farm inputs were organized to equip farmers with wide options for solving production problems. |
Учебные курсы или брошюры по вопросам использования новых сельскохозяйственных культур или участия ферм предназначались для предоставления фермерам широких возможностей при решении производственных проблем. |
Anti-dumping actions had had a devastating effect on the economies of developing countries in most cases and had hampered their efforts to diversify their economies into new sectors of production. |
В большинстве случаев антидемпинговые меры наносят сильный ущерб экономике развивающихся стран и препятствуют их усилиям диверсифицировать свою экономику за счет развития новых производственных секторов. |
The availability of electricity is the precondition for most economic activities, and electricity is a key production factor with regard to economic competitiveness. |
Снабжение электроэнергией является необходимым условием для большинства видов экономической деятельности, и электроэнергия выступает одним из ключевых производственных факторов с точки зрения экономической конкурентоспособности. |
The Austrian experts held a preliminary inspection of the Baymak plant's production capacities, upon the results of which a protocol of intentions was signed with the representatives of the management. |
Австрийские специалисты провели предварительную инспекцию производственных мощностей Баймакского завода, по результатам которой с представителями руководства был подписан протокол намерений. |
Free courses are also given in such areas a production workshops, personal development programmes, prevention of addictions and related diseases. |
Кроме того, организуются свободные курсы в производственных мастерских, программы в области духовного развития личности, предупреждения токсикомании и связанных с этим заболеваний. |
Main objectives: The use of free and open-source software (FOSS) and production processes by developing countries would enable their more rapid embrace of digital opportunities. |
З. Основные цели: Использование бесплатного программного обеспечения с открытыми исходными кодами (ФОСС) и налаживание соответствующих производственных процессов развивающимися странами позволят им быстрее реализовать возможности, открываемые цифровыми технологиями. |
In Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNIDO has also provided technical assistance for capacity-building in the area of cleaner production. |
В Хорватии и бывшей югославской Республике Македонии ЮНИДО оказывает также техническую помощь в целях укрепления потенциала в области более чистых производственных процессов. |
For its part, the State would withdraw from direct ownership of the means of production by handing over to private agents control of its productive assets. |
Со своей стороны, государство откажется от прямого владения средствами производства путем передачи своих производственных фондов под контроль частных субъектов. |
Our company (CRM) Customer Satisfaction with the principles of continuous quality in our manufacturing industries with the most significant degree of total quality management will continue to maintain its production life. |
Наша компания (CRM) Удовлетворенность клиента с принципами непрерывный контроль качества в наших производственных отраслей с наиболее значительной степени общего управления качеством будет и впредь поддерживать производство жизни. |
preparation and reconstruction of production premises - up to 2 million euro. |
подготовка и реконструкция производственных площадей - до 2 млн. евро. |
The aim of the Program is to strengthen the line management level in production business units through attracting young specialists and graduates with technical knowledge and high professional potential. |
Целью Программы является усиление управленческого состава в производственных подразделениях за счет привлечения и развития выпускников вузов и молодых специалистов с высоким профессиональным потенциалом. |
Endemol France bought many other production companies and Arthur sold his shares in Endemol in late 2006. |
Endemol France купила много других производственных компаний, а Артур продал свои доли в Endemol в конце 2006 года. |
Investors that create new production capacity will be exempted from paying taxes for ten years on the import of equipment, technology and components that are not manufactured in Ukraine. |
Инвесторы при создании новых производственных мощностей будут освобождены на десять лет от налогов при импорте оборудования, технологий и комплектующих, аналоги которых не производятся в Украине. |
KCC operates eight development and production centers, as well as eleven regional information centers. |
В состав Центра входит 8 центров разработки и производственных центров, а также 11 региональных информационных центров. |
In 1954, the final conference, the results of which forecast map has been recommended to check in a production environment. |
В 1954 году состоялась заключительная конференция, по результатам которой прогнозная карта была рекомендована на проверку в производственных условиях. |
Some industries, such as petrochemicals and steel, had a production capacity higher than demand in the local and the available external markets, resulting in underused capacities. |
В некоторых отраслях, таких как нефтехимия и сталь, было создано производственных мощностей больше, чем был спрос на них на местных и доступных внешних рынках, в результате чего появились недостаточно используемые мощности. |
But until the 1970s experts mistakenly believed that the protective properties of the respirator under laboratory and in the production conditions are not significantly different. |
Но до 1970-х специалисты ошибочно считали, что защитные свойства респиратора в лабораторных и в производственных условиях не отличаются. |
Disney film director Byron Howard cites the listing of production babies as a pointer to the depth of personal relationships established during collaboration on an animated movie. |
Режиссер студии Дисней Байрон Ховард считает список производственных детей показателем глубины личных отношений, появившихся в ходе совместной работы над мультфильмом. |
That's why we do not rest upon the increase of production capacities and continual employee training and education but we also develop the capabilities of marketing department. |
Именно поэтому мы не ограничиваемся наращиванием производственных мощностей и непрерывным повышением квалификации сотрудников, но и постоянно развиваем возможности отдела маркетинга. |