| A severe lack of seeds for planting long-cycle staples means loss of production opportunities for the season. | Острая нехватка семян для посадки культур длительного цикла означает потерю производственных возможностей на весь сезон. |
| The restructuring of production chains in response to global competition. | Реструктуризация производственных систем в условиях глобальной конкуренции. |
| The Ministry is also implementing a plan to prevent discrimination in hiring practices against women who work in high-risk sectors of production. | Кроме того, Министерство реализует План предупреждения дискриминации в сфере труда в отношении женщин, работающих в производственных секторах повышенного риска. |
| Unfair competition, rising production costs and Western agricultural subsidies had led to the closure of many industrial concerns. | Недобросовестная конкуренция, рост производственных затрат и субсидирование сельского хозяйства в западных странах привели к закрытию многих промышленных предприятий. |
| Information technology enables companies to search for lowest cost factors of production globally, operate more efficiently and pass on the benefits to consumers. | Информационная технология позволяет компаниям изыскивать в глобальных масштабах факторы наименьших производственных затрат, функционировать более эффективно и делиться выгодами всего этого с потребителями. |
| This directly increases the production costs, resulting in decreased profitability and a lower capacity to satisfy the local demand. | Это непосредственно ведет к увеличению производственных затрат и снижению прибыльности и меньшему потенциалу по удовлетворению местного спроса. |
| A life lived only for financial profit and facilitating production progress becomes barren and meagre. | Жизнь только ради прибыли и производственных достижений становится бедной и пустой. |
| The budgets of our countries cannot handle this price increase, which pushes production costs to exorbitant levels. | Бюджеты наших стран не в состоянии решить проблему роста цен на топливо, что приводит к огромному увеличению производственных расходов. |
| As a result, specific recommendations for overcoming difficulties and increasing production capabilities in this sector have been made. | В результате этого были выработаны конкретные рекомендации в отношении преодоления трудностей и увеличения производственных мощностей в этом секторе. |
| Internal production systems have also benefited from the introduction of new technology. | Внедрение новой технологии также привело к усовершенствованию внутренних производственных систем. |
| This should help to identify production lots that are below the acceptable standards. | Это должно помочь в идентификации производственных партий, которые уступают приемлемым стандартам. |
| Costs of adjusting production processes, which generally require significant human and financial resources. | издержки, связанные с изменением производственных процессов, которые обычно требуют значительных затрат людских и финансовых ресурсов. |
| Improved income does not only result from price premiums, but also from reduced production costs. | Увеличение доходов обусловлено не только применением ценовых надбавок, но и сокращением производственных издержек. |
| The success of the US film industry is partially attributable to its size and the ability to recoup production costs domestically. | Успех кинематографической промышленности США отчасти объясняется ее размером и возможностями для окупаемости производственных затрат на внутреннем рынке. |
| Exclusive linkages within established chains of production can lead to anti-competitive practices and unfair conditions for local SMEs. | Эксклюзивные связи в рамках уже существующих производственных цепочек могут порождать антиконкурентную практику и создавать несправедливые условия для местных МСП. |
| In order to lower production costs and risks, many countries offer incentives aimed at attracting new or more export-oriented FDI. | В целях снижения производственных издержек и рисков многие страны предлагают стимулы, направленные на привлечение новых или в большей степени ориентированных на экспорт ПИИ. |
| Requirements to transfer technology, production processes or other proprietary knowledge | Требования о передаче технологий, производственных процессов или других защищаемых правами интеллектуальной собственности знаний |
| In the Fourth "E1" Report, the Panel considered AOC's claim for lost production. | Группа рассмотрела претензию "АОК" в отношении производственных потерь в четвертом докладе "Е1". |
| Therefore, it claims that it had under-utilised production capacity which was a direct result of the invasion. | В этой связи она заявляет, что недозагрузка производственных мощностей стала прямым следствием вторжения. |
| While acknowledging its positive features, the Report notes that globalization is also fragmenting production processes, labour markets, political entities and societies. | В нем признаются преимущества глобализации, но при этом отмечается, что глобализация ведет также к фрагментации производственных процессов, рынков рабочей силы, политических образований и обществ. |
| We are aware that much of Africa's mineral and other material resources are critical inputs into production processes in developed countries. | Мы знаем о том, что многие виды минеральных и других материальных ресурсов имеют исключительно важное значение для обеспечения бесперебойности производственных процессов в развитых странах. |
| The discharged magma is used in construction and for other production purposes. | Отведённую магму используют для строительства и других производственных целей. |
| The locally acquired information is supplemented by satellite imagery of significant production facilities. | Информация, собираемая локально, дополняется спутниковой съемкой значительных производственных объектов. |
| The verification requirements for the detection of undeclared production facilities will depend on the provisions incorporated in an FMCT. | Требования проверки с целью обнаружения незаявленных производственных объектов будут зависеть от положений, включенных в ДЗПРМ. |
| SERNAM aims to make the most successful initiatives sustainable by linking them to production chains. | НУДЖ стремится всячески поддерживать наиболее успешные инициативы, содействуя укреплению соответствующих производственных связей. |