This session started with the notion that ICTs were facilitating the creation of production networks, promoting the subcontracting of both goods and services. |
Это заседание началось с обсуждения роли, которую играют ИКТ, содействуя созданию производственных сетей и тем самым развитию производства как товаров, так и услуг на субподрядной основе. |
The indicator is an important one for public authorities and for the management of industrial enterprises so as to develop production facilities in a targeted manner that ensures efficient water consumption. |
Он является важным показателем для государственных органов и для управления промышленными предприятиями, поскольку имеет большое значение для целенаправленного обеспечения эффективности водопользования на производственных объектах. |
Initiatives on integrated production facilities and quality management processes. |
инициативах в области интегрированных производственных мощностей и процессов управления качеством. |
Since a further increase in production capacity was planned for the future, Iceland did not expect to return to the emission level of its base year. |
Поскольку на будущее запланировано дальнейшее расширение производственных мощностей, Исландия не ожидает снижения выбросов до уровня базового года. |
To repair the traditional production sectors (small-scale); |
З. восстановление традиционных производственных секторов (мелких); |
There can be little doubt that FDI and the creation of international production networks have played an important role in the expansion of manufactured exports from developing countries. |
Мало кто сомневается в том, что ПИИ и создание международных производственных сетей сыграли важную роль в расширении экспорта продукции обрабатывающей промышленности из развивающихся стран. |
Within global production patterns, optimizing output at the lowest logistical and administrative costs involved tackling various technological, operational, political, legal and institutional challenges affecting developing countries, and creating a viable enabling environment. |
В рамках глобальных производственных механизмов для оптимизации производства при минимальных логистических и административных издержках необходимо решить различные технологические, оперативные, политические, правовые и институциональные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и создать жизнеспособную благоприятную среду. |
Could the problem be solved by improving production processes? |
Можно ли решить эту проблему за счет совершенствования производственных процессов? |
The relationships can be built on common or complementary products, production processes, core technologies, natural resource requirements, skill requirements, and/or distribution channels. |
Эти взаимоотношения могут строиться на основе общей или дополняющей продукции, производственных процессах, узловых технологиях, потребностях в природных ресурсах и кадрах и/или каналах распределения. |
(e) Develop the SMS as a self-sustainable project, independent of any production systems; |
е) разработка ССМ должна осуществляться в качестве самостоятельного проекта, не зависящего от каких-либо производственных систем; |
Jobs created in settlements in agriculture and in the few medical, educational and production facilities benefit but a minority of families of internally displaced persons with steady employment and wages. |
Рабочие места, созданные в поселениях в сельском хозяйстве и в немногочисленных медицинских учреждениях и учебных заведениях на производственных объектах, дают средства к существованию в виде стабильной занятости и заработной платы лишь меньшинству семей внутренне перемещенных лиц. |
Capacity-building and technical assistance ventures to strengthen indigenous techniques for environmental protection, methods of cleaner production in agriculture or in industry, and support for efforts to fight desertification were of paramount importance. |
Огромное значение имеют механизмы, направленные на наращивание потенциала и оказание технической помощи с целью подкрепления используемых коренным населением методов охраны окружающей среды, внедрения экологически чистых производственных технологий в сельском хозяйстве или в промышленности и оказания помощи в борьбе с опустыниванием. |
369 In its sector agriculture and rural development strategies for 2007-2013, Ministry of Agriculture defined as a priority the village woman role in formation of production cooperatives. |
В своих секторальных стратегиях сельскохозяйственного развития на 2007 - 2013 годы Министерство сельского хозяйства определило в качестве одного из приоритетов роль сельских женщин в создании производственных кооперативов. |
The bringing in of investment and production materials and equipment to set up various types of industry; |
Привлечение инвестиций, а также производственных материалов и оборудования для создания различных отраслей промышленности; |
Excluding the garment sector, female workers in the production industry were approximately 33%, and men were 67%. |
За исключением швейных фабрик, доля женщин на других производственных предприятиях составляла примерно ЗЗ процента, а мужчин - 67 процентов. |
The experts from France, the Netherlands and OICA raised concerns on asymmetric tyre types as well as on the marking and the production tolerances of such tyres. |
Эксперты от Нидерландов, Франции и МОПАП выразили обеспокоенность в отношении типов асимметричных шин, а также их маркировки и производственных допусков. |
Births only occur when new combinations of production factors, such as location, organisational structures, legal form etc are produced. |
Рождение предприятия происходит лишь тогда, когда материализуется новый комплекс производственных факторов, таких, как местонахождение, организационная структура, форма собственности и т.д. |
Government policies can provide incentives, such as subsidies and tax incentives, to encourage companies to make production processes and products more sustainable. |
Государственная политика может обеспечивать компаниям стимулы, например в форме субсидирования и налоговых льгот, к повышению степени экологичности производственных процессов и продукции. |
The reports consider that the decentralization option could provide the right conditions for sustainable management of ecosystems and for improving the productivity of production systems. |
В докладах высказывается мнение, что курс на децентрализацию способен создать условия для устойчивого управления экосистемами и улучшения продуктивности производственных систем. |
In this era of globalization, local communities are increasingly confronted with uncertainties owing to the relocation of production facilities and the closing down of subsidiaries of foreign-owned corporations. |
В эпоху глобализации местные общины все чаще сталкиваются с неопределенностями в плане передислокации производственных объектов или в связи с закрытием филиалов иностранных корпораций. |
The Board noted that, in late 2009, UNHCR had let two global framework agreements for family tents to suppliers in the same country, each selection being made primarily on grounds of price, production capacity and item quality. |
Комиссия отметила, что в конце 2009 года Управление Верховного комиссара заключило два глобальных рамочных соглашения на поставку многоместных палаток поставщиками из одной и той же страны, при этом отбор был произведен, главным образом, исходя из ценовых, производственных и качественных критериев. |
Yet, this usually requires improved production processes, investment in new technology and efficient trade infrastructure, all of which are often more costly to implement in developing countries. |
Однако для этого, как правило, требуется модернизация производственных процессов, инвестиции в новые технологии и рентабельная инфраструктура в сфере торговли, обеспечение которых обычно дороже обходится в развивающихся странах. |
In the United States, the Agricultural Marketing Service of the Department of Agriculture (USDA) audited, verified and approved companies' production practices for all food products. |
В Соединенных Штатах Служба содействия сбыту сельскохозяйственной продукции Министерства сельского хозяйства США (МСХ США) проводит аудит, проверку и утверждение производственных процессов компаний по всем продовольственным товарам. |
Continued progress is needed in the growth of agricultural cooperatives through easy access to affordable finance, the adoption of sustainable production techniques, investment in rural infrastructure and irrigation, strengthened marketing mechanisms and support for the participation of women in economic activities. |
Необходимо оказывать постоянное содействие росту сельскохозяйственных кооперативов посредством обеспечения доступности финансовых средств, внедрения экологически рациональных производственных технологий, осуществления инвестиций в сельскую инфраструктуру и ирригационные системы, укрепления маркетинговых механизмов и оказания поддержки участию женщин в экономической деятельности. |
In general, low-income countries have larger growth potential, as their growth prospects are strongly related to success in addressing the supply-side bottlenecks of the economy and building up domestic production capacity. |
В целом страны с низким уровнем дохода располагают большим потенциалом для роста, поскольку перспективы их роста во многом связаны с устранением узких мест со стороны предложения и наращиванием национальных производственных мощностей. |