Английский - русский
Перевод слова Production
Вариант перевода Производственных

Примеры в контексте "Production - Производственных"

Примеры: Production - Производственных
Those countries could also not provide non-product-specific support (which included support to farmers to reduce the production costs, typically by subsidizing fertilizers, irrigation, seeds, electricity and so forth) except within the de minimis limit. Эти страны могли также оказывать поддержку на общей основе (включая оказание поддержки фермерам в целях снижения производственных издержек, как правило, путем субсидирования удобрений, ирригационных работ, закупок семян, электроэнергии и т.д.) лишь в рамках минимального предельного уровня.
In fact, prohibiting contractual restrictions might simply lead licensors to decide no longer to license the concerned technologies, preferring to integrate vertically into direct production or deciding altogether not to exploit them commercially. В действительности запрещение договорных ограничений может просто привести к тому, что лицензиары прекратят предоставлять лицензии на соответствующие технологии, отдав предпочтение вертикальной интеграции в рамках прямых производственных операций или решив вообще не использовать эти технологии на коммерческой основе.
The development of cross-border infrastructure, together with the harmonization of land policies at the subregional level and the creation of Free Subregional/Regional Investment Zones could stimulate the vertical integration of production, processing and marketing chains at the subregional and regional levels. Развитие межграничной инфраструктуры наряду с упорядочением земельной политики на субрегиональном уровне и созданием свободных субрегиональных/региональных инвестиционных зон могло бы стимулировать вертикальную интеграцию производственных, обрабатывающих и рыночных цепей на субрегиональном и региональном уровнях.
Sales of these products benefited from the expansion of production capacity in maquila industries and from the brisk pace of growth in the United States economy, which is expected to amount to as much as 4 per cent for 1999. Продажи этой продукции возросли благодаря расширению производственных мощностей в швейной промышленности и высоким темпам роста экономики Соединенных Штатов, которые, как ожидается, в 1999 году повысились на целых 4 процента.
The worldwide lowering of trade barriers, the integration of capital markets, the decentralization of production processes, and the dramatic advances in information and communications technology combine to yield a radically different context for TCDC. Снижение торговых барьеров во всем мире, интеграция рынков капитала, децентрализация производственных процессов, а также огромный прорыв в области информационных и коммуникационных технологий обусловливают в своей совокупности совершенно иной контекст для осуществления ТСРС.
Given that the share of pollution abatement and control costs in total production cost is very small for all but the high pollution-intensive activities, it is not surprising that in general they do not significantly affect the overall price competitiveness of the industrial sector. С учетом того что доля расходов на борьбу с загрязнением и его сокращение в общих производственных затратах является весьма незначительной, за исключением видов экономической деятельности с высоким уровнем загрязнения, неудивительно, что они, как правило, не оказывают существенного влияния на общую ценовую конкурентоспособность промышленного сектора.
Over a billion people are estimated to be integrating into the global labour market by 2010 on account of global production, distribution, trade and investment networks, and push and pull factors of economic migration. По оценкам, к 2010 году более миллиарда людей будут интегрированы в мировой рынок труда в силу потребностей общемировых производственных, распределительных, торговых и инвестиционных сетей и под воздействием факторов предложения и спроса в сфере экономической миграции.
However, a year later it was reported that a French company was considering the establishment of production facilities in France, but no further information on this proposal is available.). Однако годом позже поступили сообщения о том, что одна из французских компаний рассматривает вопрос о создании соответствующих производственных мощностей во Франции, однако дальнейшая информация об этом намерении отсутствует).
Competition provides them with incentives to offer their most advantageous terms, and it can encourage them to adopt efficient or innovative technologies or production methods in order to do so. Наличие конкуренции побуждает участников процедур предлагать свои наиболее выгодные условия, а также может содействовать применению наиболее эффективных и прогрессивных технологий или производственных методов для обеспечения таких условий.
Cooperatives made an important contribution to the realization of social development goals by promoting employment and alleviating poverty, and through their role as production enterprises and providers of services to their members, who numbered almost 800 million worldwide. Кооперативы вносят важный вклад в процесс достижения целей социального развития, содействуя трудоустройству и сокращению масштабов нищеты, выполняя функции производственных предприятий и предоставляя услуги их членам, которых во всем мире насчитывается почти 800 млн. человек.
These sectors, which are identified in table 1, can provide some guidance to industries in developing countries in their strategic approaches towards the expansion of export and supply capabilities and the diversification of their production and export structures. Эти секторы, указанные в таблице 1, могут служить определенным ориентиром для предприятий развивающихся стран в их стратегических подходах к задаче расширения экспорта и производственного потенциала и диверсификации своих производственных и экспортных структур.
Reduction in production and transaction costs, as well as considerations of market penetration and market power, are thus key elements in the firm's decisional matrix. Ключевыми элементами матрицы решений конкретной фирмы, таким образом, являются снижение производственных и трансакционных издержек, а также аспекты, касающиеся проникновения на рынок и рыночного влияния.
Many countries, especially the poorer among them, risk being even more marginalized unless they can adapt to the new competitive international environment, the main features of which are the utilization of new technology and production processes to increase efficiency. Многие страны, особенно наиболее бедные среди них, могут оказаться еще более маргинализированными, если они не смогут приспособиться к новой конкурентной международной среде, основными чертами которой является использование новых технологий и производственных процессов в целях повышения эффективности производства.
Changes in the relative importance of production factors, which imply a move from material labour-intensive products to knowledge-intensive products have meant a loss of comparative advantage for the developing countries. Изменения в плане относительной важности производственных факторов, которые сводятся к переходу от производства трудоемких товаров к производству наукоемких товаров, означают потерю сравнительного преимущества для развивающихся стран.
These last two developments underscore an important structural issue, namely the need to continuously upgrade the technology and skill levels of production in order to sustain a high rate of export growth. Эти последние два изменения подчеркивают важную структурную проблему, а именно необходимость постоянной технической модернизации и повышения производственных навыков в целях поддержания высоких темпов роста экспорта.
Establishment of joint production, business and services ventures; and создания совместных производственных и коммерческих предприятий и предприятий сферы услуг; и
(a) To promote conditions to stimulate the maximum possible demand for labour for the efficient operation of the production apparatus; а) содействие созданию условий, способствующих максимально высокому спросу на рабочую силу для целей эффективного функционирования производственных мощностей;
Drug cartels have demonstrated acute ingenuity in adapting to new opportunities, taking advantage of shifts in law enforcement initiatives, changes in social and economic conditions of countries, consumption patterns and national tastes, as well as developing new technological and production methods. Наркокартели продемонстрировали изощренную изобретательность в деле приспосабливания к новым возможностям, используя при этом изменения в правоохранительной деятельности, социально-экономических условиях различных стран, структурах потребления и национальных предпочтениях, а также разработки новых технологических и производственных методов.
One approach is to reduce traditional backward and forward linkages to the local economy to a minimum by not promoting economic growth and its attendant service and administrative infrastructure at the site of production. Один из подходов заключается в сведении к минимуму традиционных обратных и прямых связей с местным экономическим сектором за счет отказа от содействия экономическому росту и развитию его системы обслуживания и административной структуры на производственных объектах.
FAO's Special Programme on Food Security has also developed a multidisciplinary project in Papua New Guinea, involving water control, the intensification of production systems, diversification, the establishment of demonstration aquaculture farms and the analysis of socio-economic constraints. Специальная программа по продовольственной безопасности ФАО также разработала междисциплинарный проект в Папуа-Новой Гвинее, охватывающий такие аспекты, как контроль за водой, интенсификация производственных систем, диверсификация, создание образцовых аквакультурных хозяйств и анализ социально-экономических проблем.
The Second Economic, Social and Cultural Development Plan has provided for the establishment of 352 development centres to conduct comprehensive studies on thousands of nomadic households and provide special production facilities and services with their own participation. Второй план экономического, социального и культурного развития предусматривает организацию 352 центров развития для проведения всеобъемлющих исследований проблем тысяч кочевых домохозяйств и создание специальных производственных объектов и услуг с их участием.
The conditions and services in host communities should improve, or at least not deteriorate: improved education, water, health and production services to both groups fosters a better social climate for their integration and in the long run prevents conflicts. Условия жизни и обслуживание в принимающих общинах должны улучшиться или, по меньшей мере, не ухудшиться: улучшение учебной базы, водоснабжения, здравоохранения и производственных служб для обеих групп способствует установлению более благоприятного социального климата для их интеграции и в конечном итоге предупреждает конфликты.
Equal participation of women farmers in production and marketing cooperatives plays a significant role in encouraging women farmers to produce surpluses for markets and improving the household income and the food security situation. Существенную роль в поощрении фермеров-женщин к производству дополнительной продукции для ее реализации на рынке, повышении уровня доходов домашних хозяйств и укреплении продовольственной безопасности играет обеспечение равноправного участия женщин в деятельности производственных и сбытовых кооперативов.
However, the recovery did not last and was not as widespread as in the past since the elasticity towards external demand and eased credit had receded owing to structural problems, such as the relocation of production facilities overseas and the weakened financial system. Однако процесс оживления оказался непродолжительным и не столь широким, как в прошлые годы, поскольку показатель эластичности по отношению к внешнему спросу и ослаблению кредитной политики снизился ввиду таких структурных проблем, как перемещение производственных мощностей за границу и слабость финансовой системы.
The process of improving competitiveness requires an increased focus on the strengthening of production structures, notably networks of enterprises, clusters, industrial districts and linkages between small and large firms. Процесс повышения конкурентоспособности требует возросшей нацеленности на укрепление производственных структур, в особенности сетей предприятий, промышленных групп, промышленных зон и связей между мелкими и крупными фирмами.