Many of the units, and the unit AI, innovative tile-blending system, map systems, production systems and real time line of sight were already present in Corporation: Offworld when it was first demonstrated to Activision in 1996. |
Многие из юнитов, юнитов с искусственным интеллектом (AI), системных карт, производственных систем и линии реального времени уже присутствовали в Корпорации', когда она была впервые продемонстрирована компанией Activision в 1996 году. |
The problem of getting efficient IT consulting becomes acute while increasing the business efficiency owing to informatisation of intra-corporate processes (workflow optimization, interaction with the customers and partners, autoimmunization of production processes and etc.). |
Особенно остро вопрос о получении ИТ-консультаций возникает в процессе повышения эффективности бизнес-деятельности за счет информатизации внутрикорпоративных процессов (оптимизация документооборота, взаимодействия с клиентами и партнерами, автоматизация производственных процессов и так далее). |
Another important leap in the development of the group happened in 2005 with the acquisition of the CBI Navi shipyard, where skills in the construction of metal-hulled yachts are inherent. The Viareggio production areas are now increased with additional access to the sea. |
Другим важным прыжком в развитие концерна является слияние в 2005 году с верфью CBI Navi, у которой концерн унаследовал завидную компетенцию в строительстве яхт из сплавов, а также большое количество производственных площадок с выходом к морю. |
the main activities of which are the development of logistics parks, letting of warehouse and production premises an provision of warehouse services. |
Riigiressursside Keskus OÜ - крупнейшее в своей сфере в Эстонии: общий объем развиваемых предприятием парков логистики составляет 1,2 млн м2, готовых складских и производственных площадей 160 тыс. |
Throughout its history the tournament was also known as the VTsSPS Cup, Soviet Cup among production collectives, and Cup of the millions. |
В разное время данный турнир именовался как «Кубок ВЦСПС», «Кубок СССР среди производственных коллективов», «Кубок миллионов». |
The system can be used for the round-the-clock monitoring and representation in the real-time mode of radiation background at NPP, enterprises of nuclear-fuel cycle, in radiological laboratories, on different production objects, in public premises, in settlements, on check-points etc. |
Система может использоваться для круглосуточного мониторинга и отображения в режиме реального времени величины радиационного фона на АЭС, предприятиях ядерно-топливного цикла, в радиологических лабораториях, на различных производственных объектах, в публичных помещениях, в населенных пунктах, на контрольно-пропускных пунктах и т.п. |
Six state assessments on the situation of organizations of indigenous craftswomen in the areas of production, marketing and organization; |
проведены шесть аналитических исследований на уровне штатов по вопросам положения кустарных производственных объединений представителей коренного населения в сфере производства, сбыта и организации; |
On May 17th, 2008 in Wuppertal DuPont approved the start of production of semi-finished DEKATOL 138 and DEKATOL 142 coatings in Russia according to DuPont technology, which was implemented at the plant of Russian Coatings. |
17 Мая 2008г компания DuPont одобрила в Вуппертале начало регулярного производства в России полуфабрикатных лаков ДЕКАТОЛ 138 и ДЕКАТОЛ 142 по технологии DuPont, которую освоили на производственных мощностях компании "Русские краски". |
An immense project of port business development was launched in 2006 on the territory of new production complex of the «Donskoy Tabak» company. |
сигарет. На фоне сокращения производственных показателей в целом по российской табачной отрасли, объемы производства «Донского табака» выросли на 11%. |
In April 2007, the Company started to mount a high-production bottling conveyer and to prepare the factory for certification of its production in compliance with the requirements of ISO 22000 international standard of Food Products Safety Management System. |
Восстановлено имеющееся оборудование, введены новые линии по розливу в ПЭТ бутылки, произведён капитальный ремонт производственных корпусов и строений.Весь производственный отсек и технологическое оборудование соответствуют международным стандартам качества и управления, вследствие чего компании в 2002 году был присуждён сертификат качества АСТ ISO 9001-2000. |
In 1997 the Mechanical Workshop "Mech-Go" began its activity in Mielec in Special Economic Zone - "Europark - Mielec" - where thanks to experienced professionals, easy- to- gain production area, it expands its activity over manufacturing of steel construtions. |
С 1997 года начал работать Механический завод "MECH-GO" в гор. Мелец, в Специальной экономической зоне "Европарк-Мелец", где благодаря наличию опытных специалистов и приобретению производственных площадей, нам удалось пополнить производство стальными конструкциями. |
Sheep were the first animal to be raised from mechanically processed byproducts, the first to be selectively bred for production traits, the first animal to be cloned. |
Овцы были первыми животными, выращенными с помощью механически обработанных субпродуктов, первыми животными, селективно выведенными для производственных целей, первыми клонированными животными. |
Acron has two production facilities - Acron (Veliky Novgorod, Russia) and Dorogobuzh (Smolensk Region, Russia). |
Два основных производственных предприятия - ПАО «Акрон» (Россия, Великий Новгород) и ПАО «Дорогобуж» (Россия, Смоленская область). |
However, despite this major change, actors concerned by globalisation, such as governments and other organisations and agencies, are not doing enough to put in place and implement the necessary accompanying measures concerning the changing production processes, trade and above all, logistics chains. |
Однако, несмотря на эти существенные изменения, организации, непосредственно связанные с процессом глобализации (например, правительства и другие организации и агентства), не прилагают должных усилий для реализации всех необходимых мер по изменению производственных процессов, торговли, а самое главное логистических цепочек. |
Burkina Faso supported the Special Rapporteur's recommendations, and wished to draw attention to action the country had taken, such as reducing the cost of health and transportation, establishing a disability card, setting up solidarity courses and organizing disabled persons into income-generating production associations. |
Буркина-Фасо поддерживает рекомендации Специального докладчика и, среди прочих мер, принятых в стране, должна отметить сокращение расходов для инвалидов на здравоохранение и транспорт, введение инвалидного удостоверения, создание курсов поддержки и формирование для инвалидов производственных групп в рамках различных видов оплачиваемой экономической деятельности. |
(a) Detailed reports providing full TRI-style performance data have become very common for the production sites in the home countries. |
а) Для производственных единиц в странах базирования представление подробных отчетов, содержащих полный объем данных по типу РТВ, уже стало обычным явлением. |
A team is currently in the country preparing for the installation in January of an additional 20 air-sampling devices at four additional chemical production facilities of particular importance to the monitoring regime. |
В настоящее время находящаяся в стране группа готовится к установке в январе дополнительных 20 приборов для забора проб воздуха на четырех дополнительных химических производственных объектах, имеющих особое значение для режима наблюдения. |
Income-conservation activities aimed at more effective utilization of domestic resources included training for women in the maintenance and repair of sewing and knitting machines, many of which were used in cottage industries and at production units in the women's programme centres. |
Финансово-сберегательные мероприятия, направленные на более эффективное использование семейных финансовых ресурсов, включали в себя подготовку женщин в области эксплуатации и ремонта швейных и вязальных машин, которые в большом количестве используются в кустарной промышленности и в производственных цехах в центрах программ в интересах женщин. |
One way of addressing this problem has been to locate the production sites of the small enterprise development projects together so that products of one activity feed the other. |
Один из вариантов решения этой проблемы заключается в сгруппировании производственных объектов в рамках проектов развития малых предприятий, с тем чтобы продукция одних предприятий использовалась в качестве компонентов производства другими. |
Panels 1 and 2 were intended to elicit and develop insights about worldwide trends in industry and manufacturing practice, specifically the new geography of industry and the globalization of production systems, and to analyse what they meant for developing countries and countries in transition. |
Группы 1 и 2 должны осветить и подробно рассмотреть вопросы, связанные с тенденциями развития в мировой промыш-ленности и практики промышленного производства, в частности, новую географию промышленности и глоба-лизацию производственных систем, и определить, что они означают для развивающихся стран и стран с пе-реходной экономикой. |
In the final stages of the lead phase-out programme in Slovakia it was necessary to add upgrading capacity at the refinery combined with a unit for the production of a lubricating alternative to lead. |
На завершающем этапе программы свертывания производства этилированного бензина в Словакии потребовалось модернизировать нефтеперерабатывающие предприятия путем установки на них современных производственных мощностей в сочетании с оборудованием для производства смазочных присадок вместо присадок, содержащих свинец. |
On the other hand, the increasing significance of non-farm income has made small and marginal production units on land sustainable and thus has the effect of connecting the rural-to-urban and international migration patterns in their dependence to the global market. |
С другой стороны, повышение значения не связанного с фермерским производством дохода обеспечило устойчивость мелких и маргинальных производственных сельскохозяйственных подразделений и обусловило увязку процессов миграции из сельских в городские районы и моделей международной миграции в рамках их взаимозависимости с глобальным рынком. |
Nor is there effective protection for women who work as temporary labourers in the agriculture, agribusiness, and factory sectors, those who do piecework in their homes, work for joint production companies, or work as managers of community day-care centres. |
Не предусмотрены и эффективные меры охраны здоровья женщин, занятых на временных сельскохозяйственных работах, в агропромышленном секторе и в мукомольной промышленности; не обеспечена охрана здоровья работающих сдельно надомниц, работниц предприятий производственных ассоциаций, и воспитательниц общинных детских учреждений17. |
A country with lower energy prices on average is conducive to the adoption of more energy-intensive production techniques when compared with another country characterised by higher average energy prices. |
Страна с более низкими в среднем ценами на энергию имеет тенденцию к принятию более энергоемких производственных технологий по сравнению с другой страной, для которой характерны более высокие средние цены на энергию. |
In Mexico, the indicators include the displacement of illicit crops to different sites, modification in the production cycles and dispersion and modification in the size of the plots. |
В Мексике в число показателей входят перемещение или изменение мест незаконного культивирования, изменение производственных циклов, а также дроб-ление и изменение размеров участков. |