| Medium-sized economies should aim to establish regional production platforms and integrate local suppliers into global production systems. | Странам с экономикой среднего масштаба следует направлять свои усилия на создание региональных производственных платформ и на подключение местных поставщиков к системам гло-бального производства. |
| Modern production methods are different from traditional farming in terms of type of production site, production methods and use of technology. | Современные методы производства отличаются от традиционного возделывания в плане мест производства, производственных методов и используемых технологий. |
| The company has got highly qualified production and technical personnel, modern production and development base and important international references in all production branches. | Фирма имеет в распоряжении квалифицированный производственный и технический персонал, современную производственную и опытную базу и качественные международные референции во всех производственных отраслях. |
| Changing production processes to cleaner production requires a much deeper understanding of the entire production process and of the technological systems involved. | Перевод производственных процессов на более чистые в экологическом отношении производственные технологии требует гораздо более глубокого понимания всего процесса производства и используемых технологических систем. |
| The strong linkages of units operating in global production arrangements complicate identifying economic ownership of products and assets transferred along the production chain. | Тесные отношения между единицами, функционирующими в рамках глобальных производственных моделей, усложняют задачу по выявлению экономической собственности на продукты и активы, передаваемые по производственной цепочке. |
| Verification should confirm the cessation of production of prohibited material in production facilities, if these facilities have not already been converted to civil use. | Проверка должна подтверждать прекращение производства запрещенного материала на производственных объектах, если эти объекты еще не были конверсированы для гражданского использования. |
| International fragmentation of production in global production chains contributed to a rapid contagion of export contraction across countries. | Как следствие международного процесса дробления производства в глобальных производственных цепочках процесс быстрого сокращения экспорта распространился по всем странам. |
| The transition period in our country was associated with a significant decline of production and destruction of part of production units. | Переходный период в нашей стране сопряжен с существенным сокращением производства и выводом из строя части производственных предприятий. |
| It is possible to consider options of further serial production of ordered devices with the usage of ELCO Development Group production potentialities. | Возможно рассмотрение вариантов дальнейшего серийного изготовления заказанных приборов с использованием производственных возможностей ELCO Development Group. |
| Combined with the productive forces, the relations of production constitute a historically specific mode of production. | Эволюционируя, каждая ступень развития производительных сил характеризуемая типом производственных отношений составляет уникальный способ производства. |
| The research and production zone will include a set of research and production buildings for HTP residents. | Научно-производственная зона будет включать в себя комплекс научно-исследовательских и производственных зданий для ИТ-компаний резидентов ПВТ. |
| 14.4. Develop sustainable production processes which stimulate production without harming the environment. | 14.4 Использование устойчивых производственных процессов, стимулирующих производство и не наносящих ущерба окружающей среде. |
| Some modifications were proposed to table A. dealing with iron ore production and production capacity. | Было предложено внести ряд изменений в таблицу А., касающуюся мировой добычи железной руды и производственных мощностей. |
| Some countries are reluctant to disclose details of their production figures or even the number of their production companies. | Некоторые страны неохотно раскрывают данные не только о своих производственных мощностях, но даже о числе компаний-производителей. |
| Globalization is driven by corporate policies which base decisions about where to locate production operations on a systematic comparison of production conditions in different countries. | Двигателем глобализации является политика корпораций, которые принимают решения о том, где разместить производство, после систематического сопоставления производственных условий в различных странах. |
| However, hard coal production is declining as mining operations are getting deeper and production costs higher. | Однако следует отметить, что добыча каменного угля сокращается по мере увеличения глубины разработки и возрастания производственных издержек. |
| In the production of organic chemicals, emissions differ widely according to the products and production processes. | В секторе производства органических химикатов образование различных выбросов зависит от выпускаемых продуктов и используемых производственных процессов. |
| Globalization of trade, investment, production and marketing are having major impacts on production processes in both developed and developing countries. | Серьезные последствия для производственных процессов в развитых и развивающихся странах имеет глобализация торговли, инвестиций, производства и сбыта. |
| In addition to re-engineering individual production processes, a cultural change in statisticians' approach towards the production of statistics is required. | Помимо реорганизации индивидуальных производственных процессов внедрения этой технологии также требует изменения производственной культуры статистиков. |
| When prices eventually rise, production usually catches up quickly as production capacity is brought back into operation. | Когда в конечном итоге цены повышаются, производство обычно быстро возрастает в результате возобновления эксплуатации остановленных производственных мощностей. |
| A large portion of this production capacity could be brought back into production relatively fast. | Значительная часть этих производственных мощностей может быть сравнительно быстро вновь введена в эксплуатацию. |
| Excess stocks may also arise from materials in the nuclear weapons production process as decisions are made to shut down production facilities. | Избыточные запасы могут также образовываться за счет материалов, циркулировавших в процессе производства ядерного оружия, по мере принятия решений о закрытии производственных объектов. |
| Sustained growth therefore requires human resource development and improved production technologies for increasing productivity and financial resources and institutional capabilities to increase production in response to expanding markets. | Поэтому для устойчивого роста необходимы развитие людских ресурсов и совершенствование производственных технологий в целях повышения производительности, а также финансовые ресурсы и институциональный потенциал для наращивания производства с учетом расширяющихся рынков. |
| The dismantlement of such production capacities is a strong signal of irreversible renunciation of such production. | Демонтаж таких производственных объектов явится важным сигналом необратимого отказа от такого производства. |
| The globalization of production (and consumption) has presented unprecedented opportunities to developing countries to participate in global production networks. | Глобализация производства (и потребления) создала для развивающихся стран беспрецедентные возможности в плане участия в деятельности глобальных производственных сетей. |