Английский - русский
Перевод слова Pages
Вариант перевода Страниц

Примеры в контексте "Pages - Страниц"

Примеры: Pages - Страниц
To stay within an estimated size of 150 to 200 pages, each chapter cannot contain a full "integrated assessment" of each problem. Для обеспечения предполагаемого объема доклада в размере 150200 страниц проводить в рамках каждой главы полномасштабную "комплексную оценку" каждой проблемы не представляется возможным.
Where an original draft risk profile or draft risk management evaluation has exceeded 20 pages, it has been summarized and an information document produced containing the full text of the original draft, including tables, in English only. В случаях, когда оригинал проекта характеристики рисков или проект оценки регулирования рисков по объему превышал 20 страниц, он давался в кратком изложении и готовился информационный документ, содержавший полный текст оригинала проекта, включая таблицы, только на английском языке.
The occurrence of the ENIMPAS database in search engines could easily be improved by including relevant keywords in the title headings of the pages and by manual registration in the major search engines. Возможности отыскания базы данных ЭНИМПАС на серверах поиска можно было бы без особых проблем расширить путем включения ключевых слов в заголовки страниц и ручной регистрации в основных серверах поиска.
The outside and inside of the front cover shall conform, respectively, to model pages Nos. 1 and 2 below; they shall be printed in the national language, or in at least one of the national languages, of the issuing State. Лицевая и внутренняя стороны первого листа обложки идентичны соответственно прилагаемым образцам страниц Nº 1 и 2; они печатаются на национальном языке или по крайней мере на одном из национальных языков государства, в котором выдано удостоверение.
Such materials, amounting to several tens of thousands of pages, have been made available in print form, on CD-Rom and have been placed on an extensive BCS section of the Tribunal web site managed by Outreach. Данные материалы, насчитывающие несколько десятков тысяч страниц, вышли в печатном виде и на компакт-дисках, а также помещены в крупный раздел веб-сайта Трибунала, ведущийся ИПП на БХС языке.
Each time revised pages are published, the summary of the approval documents (annexed to the type approval certificate) shall be updated; При каждой публикации измененных страниц необходимо обновлять оглавление документации по приемке (прилагаемое к свидетельству о приемке по типу);
These workplans, which amount to 150 pages, include, among others, forensic examinations, documents to be reviewed, interviews to be conducted and plans for the collection of further evidence. Эти планы работы, которые насчитывают порядка 150 страниц, включают, в частности, криминалистическую экспертизу, рассмотрение документов, проведение опросов и планы для сбора дополнительных доказательств.
a Including an amount of $54,100, representing the cost of 1,000 pages of reports on Article 7. а Включая сумму в размере 54100 долл. США в виде расходов на 1000 страниц докладов по статье 7.
b No. of pages× no. of languages× $150. Ь Количество страниц х количество языков х 150 долл. США.
He received 200 to 250 pages of e-mail a day on human rights violations but it was difficult to take the necessary action on all of them; it was an area where time was of the essence and he was doing the best that he could. Ежедневно он получает по электронной почте 200-250 страниц документации о нарушениях прав человека, и ему с трудом удается переработать их, но в данной области следует действовать быстро, и он сделает для этого все возможное.
The Committee noted that such an approach would have increased the size of its last report to over 600 pages, which would clearly have been inconsistent with General Assembly resolutions on the control and limitation of documentation. Комитет отметил, что применение такого подхода привело бы к увеличению объема его последнего доклада до более чем 600 страниц, что явно противоречило бы положениям резолюций Генеральной Ассамблеи о контроле и ограничении объема документации.
The Committee was informed that many cases involved thousands of pages of word processing and is of the opinion that if the workload continues to increase it may be necessary to examine the cost-effectiveness of providing temporary services against that of using staff on board. Комитету сообщили, что многие дела требуют текстовой обработки тысяч страниц документации, и он считает, что в случае сохранения такого объема работы может возникнуть необходимость в анализе сравнительной экономичности ее выполнения силами временных сотрудников и силами сотрудников штатных.
Such activities take the form of preparing for and conducting exhibitions, special events, seminars and workshops and issuing various public information materials, such as booklets, journals, magazines and leaflets, and the presentation of websites and pages on the Internet. Она связана с подготовкой и проведением выставок, специальных мероприятий, семинаров и практикумов, а также публикацией различных информационных материалов для общественности, включая брошюры, журналы, периодические издания и информационные бюллетени, и созданием информационных киосков и страниц в сети Интернет.
The Government expressed the view that the body of reports should be limited to approximately 30 to 40 pages and that States parties should be encouraged to present more detailed information, including relevant statistics, in an annex to their reports. Оно выразило мнение о том, что объем докладов должен быть ограничен приблизительно до 30-40 страниц и что государств-участников следует поощрять к представлению более подробной информации, включая соответствующие статистические данные, в приложении к их докладам.
Based on current experience gleaned from the International Committee of the Red Cross project, which entered approximately 42,000 pages of witness statements onto CID, approximately 22 clerks will be required to enter this data onto the CID in a 12-month period. Опыт осуществления проекта Международного комитета Красного Креста, по которому в БДУП было введено примерно 42000 страниц свидетельских показаний, показывает, что для введения этих данных в БДУП в течение 12-месячного периода понадобится примерно 22 технических сотрудника.
The ratios between the categories are unchanged: categories A and B account for less than half the total number of documents and a little more than two thirds of the total number of pages. Соотношение между категориями не изменилось: на категории А и В приходится менее половины от общего количества документов и чуть больше двух третей от общего количества страниц.
It was generally felt that the length of the documents should be no more than 50 pages if possible and that the inclusion of paragraph numbers would be useful when commenting on the drafts. Было выражено общее мнение о том, что объем документов, по возможности, не должен превышать 50 страниц и что при вынесении замечаний по проектам было бы полезно использовать нумерацию пунктов.
No report could contain more lies, bitterness, frustration and interference in the internal affairs of another country than are contained in the six chapters and more than 450 pages of the so-called Report of the Commission for Assistance to a Free Cuba. Шесть глав, занимающие более 450 страниц, так называемого отчета Комиссии по помощи свободной Кубе не могли бы содержать больше лжи, злобы, бессильной ненависти и вмешательства во внутренние дела страны.
Reports totally within the power and purview of the Secretary-General comprise approximately 30 per cent of the total pre-session documentation for the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council and are subject to a clearly established rule of 8,500 words (16 pages). Доклады, целиком относящиеся к полномочиям Генерального секретаря, составляют приблизительно 30 процентов от общего объема предсессионной документации Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности и подпадают под четко установленное правило об ограничении размера в 8500 слов (16 страниц).
In cooperation with the Office for Outer Space Affairs, the ad hoc expert group should also study the possibility of establishing pages, with the use of voluntary contributions, on the web site of the Office for improved access to Earth observation data archives. Специальной группе экспертов совместно с Управлением по вопросам космического пространства следует также изучить возможности создания за счет добровольных взносов страниц на веб-сайте Управления для облегчения доступа к архивам данных наблюдения Земли.
The final advance along that road will be marked by the day when ICTY indictees disappear from the front pages of the local print media and are replaced by those who are at the forefront of rapid economic development and full integration into the European Union. Заключительное продвижение по этому пути произойдет в тот день, когда имена обвиняемых МТБЮ исчезнут с первых страниц местных изданий, и на смену им придут имена тех, кто содействует стремительному экономическому развитию и полной интеграции в Европейский союз.
Current web statistics indicate that, each year, some 50,000 visits are made to the web site, about 200,000 pages are viewed and nearly one million hits are made for the entire site. Согласно статистическим данным по веб - сайту, ежегодно насчитывается около 50000 посещений этого сайта, просматривается около 200000 страниц и регистрируется почти один миллион обращений.
The Department of Public Information has also expanded the scope and quality of information on peacekeeping available on the United Nations web site and maintains a range of pages for all 57 current and past peacekeeping operations. Департамент общественной информации также расширил характер и качество информации о миротворческой деятельности на веб-сайте Организации Объединенных Наций и обеспечивает работу ряда страниц для всех 57 текущих или прошлых операций по поддержанию мира.
The Department has made progress through redeployment and other innovative methods to expand the volume of material in languages other than English, but faces the challenge of continued expansion of material and an increase in maintenance requirements on the expanding number of language pages. Департамент добился прогресса посредством перераспределения и применения других новаторских методов расширения объема материала на других языках, кроме английского, однако он сталкивается с серьезной проблемой, связанной с постоянным ростом объема материалов и потребностей поддержания постоянно увеличивающегося количества страниц на разных языках.
The first is a compilation of the results emerging from over 200 community meetings; the second, entitled "A Family in the Third Millennium", provides an initial look at more than 2,000 pages of scholarship, research and academic findings collected during preparatory proceedings. В первом содержатся результаты более чем 200 встреч общин; во втором, озаглавленном «Семья в третьем тысячелетии», - представлен предварительный обзор более чем 2000 страниц научных исследований и выводов, которые были получены в ходе подготовительных мероприятий.