Английский - русский
Перевод слова Pages
Вариант перевода Страниц

Примеры в контексте "Pages - Страниц"

Примеры: Pages - Страниц
Now your title page has the style "First Page", and the next pages automatically have the "Default" style. Теперь для титульного листа установлен стиль "Первая страница", и для следующих страниц автоматически выбирается стиль "По умолчанию".
paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes. абзацев, страниц, верхних и нижних колонтитулов, текстовых врезок, таблиц, ячеек таблиц, разделов и указателей.
In raw number of pages and illustrations, Fabris is the 17th century fencing master who, after thoroughly describing the use of the single sword, devotes the longest sections to sword and dagger and sword and cape. В необработанном количестве страниц и иллюстраций Фабрис - мастер фехтования 17-го века, подробно описывает использование одного меча, а самые длинные разделы посвящает мечу и кинжалу, мечу и плащу.
He published in 1881 The Fern World of Australia, and in 1883 appeared A Synopsis of the Queensland Flora, a work of nearly 900 pages to which supplementary volumes were added in later years. В 1881 году он издал свой очередной труд - The Fern World of Australia, а в 1883 году появился A Synopsis of the Queensland Flora, работа объёмом около 900 страниц, которая в последующие годы расширилась дополнительными томами.
You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Кроме того, можно выбрать опцию "Внутри" для печати нечетных номеров страниц слева, а четных номеров - справа.
The entire correspondence of Anoufriev, seized during the investigation, was 8 volumes in the form of 4,600 pages of printed text, which remained classified until the end of the trial. Вся переписка Ануфриева, изъятая в ходе следствия, составила 8 томов в виде 4600 страниц печатного текста, которые оставались засекреченными до окончания судебного процесса.
And she tore out some pages, so... if she left this in, I want to see what she took out. М: И она вырвала несколько страниц, так что... если она оставила такое, хотел бы я знать, что она вырвала.
What I didn't see and what you can't see was that he'd assembled thousands of pages of local, national and international health research that filled out the picture as to why these were the health targets. Я тогда не видел, не видите сейчас и вы, что он собрал тысячи страниц медицинских исследований местного, национального и международного уровня, которые помогли понять, почему именно эти цели стали целями здоровья.
Why don't you write a few pages on each and I'll help you pick? Почему бы тебе не написать несколько страниц в каждом из жанров, а я помогу тебе выбрать?
He is hiding in those pages, but I am the trap, the poison, the gun and the gaff. Он прячется среди страниц, но я - сети, яд, я - охотник и взрыв.
Five to 10 years from now, search engines will actually be based on not just looking for combinations of words and links but actually understanding, reading for understanding the billions of pages on the web and in books. Через пять-десять лет поисковые системы будут основаны не просто на поиске комбинаций слов и ссылок, но на осмыслении информации, на чтении и понимании миллиардов страниц в интернете и в книгах.
From the pages of Dune and Dune Messiah, Прямиком со страниц "Дюны" и "Мессии Дюны"
Don't think I didn't see the pages of my Harper's missing! Не думай, что я не заметил пропажу страниц из моей книги Харпера!
The Board further decided that reports from the secretariat should normally consist of no more than three pages and include sections identifying the objective of the report, the means of implementation and the decision requested of the Board. Совет далее принял решение о том, чтобы доклады секретариата, как правило, состояли не более чем из трех страниц и включали разделы, определяющие цель доклада, средства осуществления и решение, требуемое от Совета.
He emphasizes that all of the 1,100 pages were available to and used by the police and the prosecution in the preparation of the trial, whereas they were not available to the author in translation. Он подчеркивает, что в ходе подготовки суда все материалы объемом 1100 страниц находились в распоряжении полиции и прокуратуры и использовались ими, тогда как автор не имел этой документации в переведенном виде.
For example, the total pre-session documentation for the current session of the General Assembly had been forecast at 14,400 pages, nearly all of which should have been issued by mid-August, six weeks before the opening of the session. Например, общий объем предсессионной документации на нынешнюю сессию Генеральной Ассамблеи составлял, по прогнозам, 14400 страниц, почти половина из которых должна была быть выпущена в середине августа, т.е. за шесть недель до открытия сессии.
Free text searching is often the only means available to locate relevant evidence from among the hundreds of thousands of pages of documentation and accordingly the optical character recognition process is critical to the work of the Prosecutor's Office and is very labour-intensive. Свободный поиск текстов зачастую является единственным доступным средством нахождения соответствующих свидетельских показаний среди документов, насчитывающих сотни тысяч страниц, и поэтому процесс оптического распознавания символов имеет чрезвычайно важное значение для работы Канцелярии Обвинителя и является весьма трудоемким.
It was submitted before the mission that the records in this case as well as in the connected cases covering several thousand pages were not ready and were therefore not sent to the confirming authority before it took the decision to confirm the conviction and sentence. В миссию поступила информация о том, что материалы данного дела, а также связанных с ним дел, составляющие несколько тысяч страниц, не были подготовлены и поэтому не были направлены подтверждающему органу до вынесения им постановления о подтверждении решения о виновности и приговора.
The report provides 900 pages of analytical and descriptive text, graphs and tables giving a full picture of world population trends to the present and alternative variant projections of how the population may evolve from 1995 to the year 2050. В этом докладе объемом в 900 страниц содержатся аналитические и дескриптивные материалы, графики и таблицы, которые дают полное представление о мировых демографических тенденциях, преобладавших до настоящего времени, и альтернативных вариантах демографических прогнозов на период с 1995 по 2050 годы.
Pursuant to the provisions of the above-mentioned resolution, the Special Rapporteur has the honour to submit this report to the General Assembly for report has been drawn up in accordance with the limit on the number of pages established. З. Во исполнение положений вышеупомянутой резолюции Специальный докладчик имеет честь представить настоящий доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, который был подготовлен с учетом необходимости соблюдать требование о максимальном количестве страниц.
The choice was guided by the complexity of this second part of the study and the constraints on document length (a maximum of 32 pages), which would not have allowed serious work to be done on both aspects of the report. Такой выбор был обусловлен сложностью второго этапа исследования и требованиями к объему документов (не более 32 страниц) - требованиями, которые не позволили бы проделать серьезную работу по обеим темам доклада.
These posts also assist in the preparation of pre-session, in-session and post-session documentation pertaining to the procedure (over 150 documents of over 3,000 pages per year) and in servicing of the bodies concerned. Сотрудники на этих должностях также оказывают помощь в подготовке предсессионной, сессионной и постсессионной документации, относящейся к этой процедуре (более 150 документов объемом свыше 3000 страниц в год), а также в обслуживании соответствующих органов.
The original intent was to publish a series of concise studies of 30 to 40 pages each, prepared by experts from the respective States and presenting the basic features of the security concepts of those States. Первоначальный замысел состоял в том, чтобы опубликовать серию кратких исследований объемом в 30-40 страниц каждое, подготовленных экспертами из соответствующих государств и отражающих основные особенности концепций безопасности этих государств.
I also underlined that the general effect of this measure would be to make the reports easier to use and would greatly reduce the number of pages, which is particularly important during this period of grave financial crisis in our Organization. Я также подчеркнул, что общим результатом этой меры станет упрощение пользования докладами и значительное сокращение количества страниц, что особенно важно в этот период глубокого финансового кризиса в нашей Организации.
In view of the high cost of publishing documents in the official languages, a reduction in the number of pages and enhanced control of documents would be a good way to ensure savings. В связи с ростом расходов на издание документов на официальных языках одним из надлежащих способов достижения экономии явилось бы сокращение числа страниц и усиление контроля за документацией.