| Add as many pages as are needed for this description. | Добавить столько страниц, сколько необходимо для этого описания. | 
| Reports should be as concise as possible, and should be 100 pages or less. | Доклады должны быть как можно более краткими, и их объем не должен превышать 100 страниц. | 
| Most reports were more than 50 pages long, particularly once the core document had been counted. | Объем докладов составляет более 50 страниц, особенно с учетом основного документа. | 
| The DEM is not annexed to this material due to the large number of pages (170). | УВД не прилагается к этому материалу из-за большого объема страниц (170). | 
| In the last 5 years, the TER PCO has prepared several hundreds of pages of written and overhead material for many presentations. | За последние пять лет ЦУП ТЕЖ подготовило несколько сотен страниц печатных и наглядных материалов для множества презентаций. | 
| The Meeting noted that the maximum length of reports originating from the United Nations Secretariat was 16 pages. | Совещание отметило, что подготавливаемые в Секретариате Организации Объединенных Наций доклады не должны превышать 16 страниц. | 
| The page limit for the submissions is 1 (1/2) standard pages. | Максимальный объем представляемых материалов не более 11/2 стандартных страниц. | 
| With regard to the translation and reproduction of the Committee's documentation, the estimated translation workload would be 2,470 pages. | Что касается письменного перевода и размножения документации Комитета, то планируемый объем письменных переводов составит порядка 2470 страниц. | 
| The translation of 2,470 pages and the preparation of summary records would require the recruitment of additional short-term staff. | Для перевода 2470 страниц и составления кратких отчетов потребуется набрать дополнительный персонал по краткосрочным контрактам. | 
| Ms. Sapag asked whether combined periodic reports should be longer than the 40 pages stipulated for subsequent Convention-specific documents. | Г-жа Сапаг интересуется, должны ли объединенные периодические доклады превышать 40 страниц, как предусмотрено для последующих документов по конкретной Конвенции. | 
| Reducing the number of its pages makes the report not only more readable, but also more cost-effective. | Сокращение количества его страниц делает доклад не только более читабельным, но и более рентабельным. | 
| For each transit country, an additional pair of pages is used. | Для каждой страны транзита используется дополнительная пара страниц. | 
| Global poverty comparisons (20 pages) | Сопоставление показателей нищеты в глобальном плане (20 страниц) | 
| To ensure this, restrictions on the number of pages per resolution could be introduced. | Для этого можно ограничить количество страниц на каждую резолюцию. | 
| The length of annexes to reports should be limited to a reasonable number of pages. | Объем приложений к докладам должен быть ограничен разумным количеством страниц. | 
| The last edition published was the English version of the 2002 Yearbook, which was approximately 700 pages. | Последней публикацией является английский вариант Ежегодника за 2002 год, объемом примерно в 700 страниц. | 
| These visitors are viewing over 500,000 pages of material daily. | Эти посетители сайта ежедневно просматривают более 500000 страниц материалов. | 
| One collection contains 2,200 binders of material, which could total up to 1 million pages. | В одном из таких фондов насчитывается 2200 папок материалов, совокупный объем которых составляет до 1 миллиона страниц. | 
| The project produced summary translations and indices of the tens of thousands of pages of materials submitted. | В рамках этого проекта были подготовлены краткие переводы и указатели представленных материалов в объеме десятков тысяч страниц. | 
| With the implementation of the new website, the average number of pages viewed every day has reached 80,000. | С момента введения в действие нового вебсайта среднее число просмотров страниц составило 80000 в день. | 
| To process 8,944 pages, the section would need 15 translators over a six-month period. | Для обработки 8944 страниц Секции потребуется задействовать 15 письменных переводчиков в течение шестимесячного периода. | 
| The "Rules of the Road" project produced summary translations and indices of the tens of thousands of pages of materials submitted. | В рамках проекта «Правила поведения» были подготовлены переведенные резюме и индексы десятков тысяч страниц представленных материалов. | 
| However, the inclusion of all that information in the Committee's report would have increased its length to over 600 pages. | Однако в результате включения всей этой информации в доклад Комитета его объем увеличился бы на 600 страниц. | 
| B4.2: Establish links between and, as appropriate, develop joint pages for, the websites of the two conventions. | В..2: Создание перекрестных ссылок между веб-сайтами двух конвенций и, в случае необходимости, разработка совместных страниц. | 
| In spite of an increased number of processed pages, release of documents by the secretariat is becoming faster. | Несмотря на возросшее число обрабатываемых страниц, выпуск документов секретариатом стал более оперативным. |