| One set of declarations, for example, contained over 2,000 pages of material. | Например, один из комплектов заявлений содержал более 2000 страниц документации. |
| In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments, and a bunch discoveries, and huge calculation, it was not working. | Несмотря на более чем сотню страниц сложнейших математических выкладок, ряд промежуточных открытий, огромного количества расчётов, доказательство не работало. |
| The Committee again invited all intergovernmental bodies to consider, where appropriate, the possibility of further reducing the length of their reports from 32 to 20 pages. | Комитет вновь предложил всем межправительственным органам рассмотреть, в необходимых случаях, возможность дальнейшего сокращения объема своих докладов с 32 до 20 страниц. |
| EEA proposed preparing a report of some 60 - 80 pages in the form of a synthesis of data and information available that would direct the reader to the sources of existing data. | ЕАОС предложило подготовить доклад в размере около 60-80 страниц в форме обобщения имеющихся данных и информации, которые будут содержать ссылки на источники существующих данных. |
| (c) A web content management component, to enable the Organization to improve its Internet presence by facilitating the configuration, deployment, customization and optimization of sites, site collections, pages, web parts and documents. | с) компонента управления информационными материалами веб-страниц, дающего возможность Организации расширить свое присутствие в Интернете за счет улучшения конфигурации, размещения, кастомизации и оптимизации веб-сайтов, порталов, страниц, элементов веб-страниц и документов. |
| Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation. | Указывает, следует ли печатать страницы, которые в данный момент скрыты в презентации. |
| One way to expedite Google's discovery of new pages is to submit a Sitemap. | Вы поможете Google быстрее обнаружить новые страницы, если отправите нам файл Sitemap. |
| News focus pages have been created in an effort to consolidate content types and areas for similar types of information. | Были созданы новые страницы, содержащие обобщенную информацию, в попытке свести воедино соответствующие материалы и области, содержащие аналогичную информацию. |
| On average, there are approximately 29,092 visitors per month to the site and a total of 249,442 pages were viewed. | В среднем ежемесячно сайт посещает примерно 29092 человека, и всего было просмотрено 249442 страницы. |
| On June 24, 1993, he creates encyclopedia "Blue Pages of Russia" and becomes its Editor-in-Chief. | С 24 июня 1993 года создал энциклопедию «Синие страницы России», позднее она была переименована в «Национальную энциклопедию личностей (Синие страницы России)» и стал её главным редактором. |
| Google aggregates and organizes information published on the web; we don't control the content of these pages. | Google собирает и упорядочивает информацию, размещенную на страницах в Интернете, но не отвечает за их содержание. |
| More detailed with company of the theatre you can get acquainted on the pages of our web-site. | Подробнее с труппой театра Вы можете познакомиться на страницах нашего сайта. |
| This is why the pages of the present paper reiterate the need for hard decisions. | Вот почему на страницах настоящего документа вновь и вновь отмечается необходимость принятия нелегких решений. |
| The secretariat could then prepare a draft, which would be approximately two pages long, to be submitted to Committee members for comments and approval. The final version would then be sent to participants along with the invitations. | После этого секретариат мог бы примерно на двух страницах составить черновой вариант текста для представления членам Комитета, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания и утвердили его, после чего принятый в итоге текст можно было бы направить участникам вместе с приглашениями. |
| Argentina has been on the front pages of the world's newspapers, with stories describing an economic and social crisis born of debt default and devaluation, unemployment and widespread poverty. | Статьи об Аргентине появляются на первых страницах газет всего мира, и в них описывается экономический и социальный кризис, порожденный неплатежеспособностью государства и девальвацией, безработицей и широким распространением бедности. |
| The competent authority is responsible for the particulars of a general nature (pages 2 to 5). | Компетентный орган несет ответственность за внесение сведений общего характера (стр. 25). |
| Members of delegations are issued United Nations grounds passes by the Protocol and Liaison Service (see pages 3 and 6). | Пропуска на территорию Организации Объединенных Наций для членов делегаций оформляются Службой протокола и связи (см. стр. 7 и 10). |
| (pages 56 and 57 of the 1995 TIR Handbook) | (стр. 56 и 57 Справочника по Конвенции МДП издания 1995 года) |
| Reports on the Employment Service Convention for the period July 1, 1993, to June 30, 1998 (pages 214); | доклады об осуществлении Конвенции об организации службы занятости за период с 1 июля 1993 года по 30 июня 1998 года (стр. 214 английского текста); |
| Those proposed changes can be found on pages 43 - 46 of the Panel's 2009 progress report. | Эти предлагаемые изменения приводятся на стр. 43-46 англ. текста доклада Группы о ходе работы за 2009 год. |
| The Help Guide sets a limit of 30 pages for reports, and all Parties which submitted full reports respected this limit. | В Руководстве объем докладов ограничивается 30 страницами и все представившие полные доклады Стороны не нарушили это ограничение. |
| Replace figures 2, 3, 5 and 6 by the attached pages. | Заменить диаграммы 2, 3, 5 и 6 прилагаемыми страницами. |
| The narrative portion of the outline was limited to four to five pages. | Повествовательная часть набросков была ограничена четырьмя-пятью страницами. |
| I mean, you always peel one layer off another; we think of them as pages, doing it a certain way. | Я имею в виду, мы же всегда снимаем слой за слоем, мы называем их страницами, проделывая это определенным образом. |
| We hope that the urgency of achieving a world free of nuclear weapons that we heard repeated so many times in 2010 will not be limited to the few pages that remain on the calendar. | Надеемся, что насущная задача освобождения планеты от ядерного оружия, о которой мы так часто слышали в 2010 году, не ограничится немногими оставшимися в календаре страницами. |
| Visits to the UNCITRAL website reveal a constantly increasing interest in pages in languages other than English. | Статистика посещений веб-сайта Комиссии говорит о постоянно растущем интересе к страницам на других языках, помимо английского. |
| In the interests of the security of business transactions, access to these pages is only available to registered users. | В интересах обеспечения безопасности деловых связей доступ к этим страницам возможен лишь для зарегистрированных пользователей. |
| All the pages between any two "page breaks with style" use the same page style. | Ко всем страницам между любыми двумя "разрывами страниц со стилем" применяется один стиль страницы. |
| So we went to the white pages, and we found, we lookedthrough the Rita Krills in the phonebook, and we looked through acouple of different addresses, and that took us to Google Maps, where we found a house. | Затем мы обратились к белым страницам: мы искали Риту Крильпо телефонному справочнику, а также по адресам. Один из них привёлнас к Google картам, где мы обнаружили дом. |
| The secretariat demonstrated access to the upgraded UN/CEFACT pages on the UNECE website, enhanced over the past months with limited resources, and how project listings were now available. | Секретариат продемонстрировал доступ к обновленным страницам СЕФАКТ ООН на веб-сайте ЕЭК ООН, которые были усовершенствованы за последние месяцы с использованием ограниченных ресурсов, и продемонстрировал возможности доступа к перечням проектов. |
| But other parents got their kids' Facebook pages to check out. | Но другие родители проверяют страницу ребенка на Фэйсбуке. |
| Contains news pages, current banking parameters sections, bank services descriptions and common information articles, a voting form and customers feedback form. | Содержит страницу новостей, информацию о текущих банковских показателях, описание предоставляемых услуг и информацию о банке, форму голосования "вопрос недели", форму для вопросов и пожеланий пользователей. |
| You had to participate in this idea of opening up your pages to be linked by anybody. | Вы не сможете уклониться, если кто-то захочет поставить ссылку на вас, не сможете остановить его; вы вынуждены участвовать в этом, и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу. |
| You can also use the Google Translate gadget below to translate this page, and then follow links from the translated page to other pages, which will also be translated. | Вы также можете перевести эту страницу при помощи Переводчика Google, расположенного ниже, и затем переходить по ссылкам с переведенной страницы на другие страницы, которые также будут автоматически переведены. |
| This tool finds out which pages redirect to a given page. | Этот инструмент генерирует список перенаправлений на введённую страницу. |
| This volume included several hundred photographs, 48 pages of measurement, and summary descriptions of the field diaries. | Были опубликованы несколько сотен фотографий, 48 листов обмера и суммарные описания из полевых дневников. |
| The last 3 sheets are blank, with 172 total pages. | Последние З листа пустые, всего листов - 172. |
| And you had rambled on for 18 pages. | И ты накатала 18 листов. |
| If there is a need to use several pages for one unit, each side of a page has to have identifying variables. | Если вопросник состоит из нескольких листов, то каждая сторона каждого листа должна содержать идентифицируемые переменные. |
| As a result, the building and dwelling forms do not have to crowd all questions on one page but have two pages at their disposal. | Благодаря этому при подготовке опросных листов по строениям и жилищам разработчики имели возможность разместить вопросы не на одной, а на двух страницах. |
| We need to divert viewers from the original Crowdbomber site to about 50 other pages with the same video. | Мы должны отвлечь зрителей от оригинального сайта ещё полусотней других сайтов с таким же видео. |
| After we normalized the data, we are now fully entitled to accurately compare the amounts of spamdexing pages and 'white hat' sites in different niches. | После того, как была проведена нормировка, мы можем корректно сравнивать количество поискового спама и белых сайтов в различных нишах. |
| After the page contents changes, time passes and these pages disappear from the SERPs for these keyphrases. | После того, как содержимое страниц изменяется, страницы сайтов, со временем, пропадают из результатов поиска по данным запросам. |
| Considering domains is pointless because most doorways are separate pages located within privileged sites; we will find evidence to support this later on. | Рассмотрение доменов не имеет смысла, потому как большая часть дорвеев, как мы увидим далее, находится на отдельных страницах привилегированных сайтов. |
| Creates an ordered structure of an articles which may be used as a website's main menu, a news pages, an articles, a catalogue pages or an e-shop pages, a forms etc. | Система создания упорядоченной структуры статей, которые могут быть использованы другими программами как управляющее меню, новостные статьи, страницы сайтов и т.п. |
| I'll get all the blank pages to you by tomorrow. | Я отправлю Вам все мои пустые листы к завтрашнему дню. |
| The animation album comprises pages with an outline image of drawings which are not colored or shaded in and which are intended to be colored in. | Анимационный альбом содержит листы с контурным изображением не раскрашенных и не заштрихованных рисунков, предназначенных для раскрашивания. |
| In support of its claim for "contracts under performance", Ansaldo provided the cover pages of its contracts only. | В подтверждение своей претензии в отношении "исполняемых контрактов" "Ансальдо" представила лишь титульные листы своих контрактов. |
| In several cases those arrested were forced to sign blank pages or pre-written statements, even when they could not read or write. | В некоторых случаях задержанных принуждали подписывать чистые листы бумаги или заранее написанные признания, хотя некоторые из жертв не умели ни читать, ни писать. |
| "Grass" was a term given by publishers to works of minor value, and "leaves" is another name for the pages on which they were printed. | «Травой» издатели называли работы низкого сорта, а «листья», листы - это страницы, на которых работы напечатаны. |
| 679 pages' worth of Paisley's online life. | Онлайновая жизнь Пейсли уложилась в 679 страничек. |
| The Department also maintained a series of special pages to highlight activities and issues related to decolonization, such as the Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories. | Департамент также поддерживает ряд специальных страничек, посвященных различным видам деятельности и вопросам, касающимся деколонизации, таким как Неделя солидарности с народами несамоуправляющихся территорий. |
| Contents of archive - the modified Internet a browser, something like yours Microsoft Internet Explorer (which you now use, for viewing the given page), only instead of habitual flat www pages, he in real time loads huge three-dimensional cities. | Содержимое архивов - модифицированный Интернет браузер, что-то вроде Вашего Microsoft Internet Explorer (которым Вы сейчас пользуетесь, для просмотра данной страницы), только вместо привычных плоских www страничек, он в реальном времени загружает огромные трехмерные города. |
| What he termed a "document" is not a document, but rather a personal diary of an officer in the missile service, of which several pages were handed over to the chief inspector of team 133, Dr. Sperzel, on 16 January 1996. | То, что он называет "документом", на самом деле является личным дневником одного из офицеров ракетных войск, несколько страничек из которого были переданы 16 января 1996 года главному инспектору Группы 133 д-ру Шперцелю. |
| AND THERE'S LOTS OF PAGES LEFT OVER FOR BABY PHOTOS. | И ещё много страничек оставлено для фотографий ребёнка. |
| I control everything in these pages. | Я все контролирую на этих листах. |
| I've got a to-do list three pages long for him. | У меня для него список заданий на трех листах. |
| Half-volumes have double numbering: e.g., 49 and 50 (the numbers on the spine) and on the title pages are numbered XXV and XXVa. | Полутома имеют двойную нумерацию - например, полутома 49 и 50 (номера на корешке) на титульных листах нумеруются XXV и XXVа. |
| The numbers on these pages... | А цифры на этих листах... они вам о чем-нибудь говорят? |
| This provision will be needed to purchase photos for the publications' cover pages. | Эти средства необходимы для приобретения фотографий, размещаемых на титульных листах публикаций. |
| UNCTAD's work is regularly reported in the media catering to the public at large, including on the front pages of prestigious newspapers and on the homepages of some internet access providers. | Деятельность ЮНКТАД регулярно освещается средствами массовой информации, ориентированными на широкую аудиторию, в том числе на первых полосах авторитетных газет и на стартовых страницах ряда Интернет-провайдеров. |
| The pictures dominate the society pages | Фотографии будут на первых полосах |
| You'll think differently when you see your name splashed across the front pages... as the man who hounded a proud, sick woman into a nervous breakdown. | Вы будете думать по-другому, когда увидите, как ваше имя запестреет на первых полосах газет. Человек, который преследует больную женщину, в состоянии нервного расстройства. |
| It'll be a lot worse when you're sprawled over the centre pages of the News Of The World. | Всё будет куда хуже, когда вы будете на первых полосах "Мировых новостей". |
| Then suddenly, it started to get on front pages. I was being asked and paid to do front covers. | Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. |
| [Michael] And find where he has put the pages! | И выясните, куда он дел документы! |
| The declaration, including supporting documents, comprised more than 12,000 pages. | Заявление, включая вспомогательные документы, составило более 12000 страниц. |
| To address this gap, I intend to take the initiative to have prepared a short guideline on the concept of a national protection system and to invite every Government to make a brief submission of no more than three pages on the elements of its national protection system. | Для ликвидации этого пробела я намерен выступить с инициативой по подготовке кратких руководящих положений по концепции национальной системы защиты прав человека и предложить всем правительствам представить небольшие документы, объемом не более трех страниц, по структуре их национальной системы. |
| (a) Length of documents: reports emanating from the secretariat must be no longer than 16 standard pages, and other documents (including those of the special procedures mandate-holders) should not exceed 20 pages; | а) объем документов: исходящие из секретариата доклады не должны иметь более 16 стандартных страниц, а объем других документов (включая документы обладателей мандатов специальных процедур) не должен превышать 20 страниц; |
| Even though the number of results will be large, the most relevant content will always appear at the top of the result pages. | Однако даже большом числе результатов поиска, наиболее точно удовлетворяющие его условиям документы будут всегда показаны первыми. |
| At the Macworld Conference & Expo 2006, Apple released iWork '06 with updated versions of Keynote 3.0 and Pages 2.0. | На конференции Macworld Conference & Expo 2006 Apple представила пакет iWork '06 с обновленными версиями Keynote 3.0 и Pages 2.0. |
| That is, rather than just a listing of what the dictionary covers, one can open a document in Pages, for example, and see how the dictionary's terms apply to that document, making it easier to determine which parts of the dictionary to use. | Не просто перечисление того, что охватывает словарь, а возможность открыть документ, например в Pages, и посмотреть, как термины в словаре применимы к этому документу, что облегчает использование частей словаря. |
| Microsoft Visual InterDev, part of Microsoft Visual Studio 97 and 6.0, is an IDE used to create web applications using Microsoft Active Server Pages (ASP) technologies. | Microsoft Visual InterDev, часть Microsoft Visual Studio 97 и 6.0 - интегрированная среда разработки, используемая для разработки веб-приложений, применяющих технологию Microsoft Active Server Pages (ASP). |
| Dracula, Pages From a Virgin's Diary (2002) - a wordless interpretation of the Royal Winnipeg Ballet's take of Bram Stoker's Dracula. | Dracula, Pages From a Virgin's Diary (2002) - немая хореографическая интерпретация Королевского Балета Виннипега. |
| XGMML List of markup languages Cover Pages: Log Markup Language (LOGML) | Logreport программа с помощью которой можно анализировать лог-файлы интернет-сервисов Cover Pages: Log Markup Language (LOGML) |