The review will be 20-30 pages including an executive summary of 2-3 pages. | Объем обзора составит 20-30 страниц, включая 2-3 страницы резюме. |
Along with articles by Jordan and Rockwell, Pierce devoted nearly eighty pages of the first issue to a condensed edition of The Lightning and the Sun. | Наряду со статьями Джордана и Рокуэлл, Пирс посвятил почти восемьдесят страниц первого выпуска сокращённого издания «Молнии и Солнца». |
Special settings for individual pages can be defined in URL Rules section (refer to chapter URL Rules). | В разделе URL Rules могут быть созданы специальные установки для индивидуальных страниц (смотри главу URL Rules). |
And you have a hundred pages of literature where you go on to discover, with great difficulty what the book is about. | И у нас есть сотни страниц книги... которую вы изучаете пробираясь с большими усилиями... что это за книга и о чем. |
The following data (in terms of pages reproduced in the three working languages of the Commission) have been compiled and supplied by the Statistical Unit of the Editorial and Documents Control Section of the United Nations Office at Geneva. | Статистическая группа Секции редактирования и контроля документов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве подготовила и представила нижеследующие данные (в пересчете на количество страниц, воспроизведенных на трех рабочих языках Комиссии). |
However, the signature pages were missing on the copies of both of the agreements provided to OIOS. | Однако на экземплярах обоих соглашений, которые были предоставлены УСВН страницы с подписями отсутствуют. |
See how he flips through the pages like he couldn't care less? | Видите, он просматривает страницы так, как будто это его совсем не волнует. |
"Man kills koi carp with human tears." Pages 4-44. | "Человек убивает японских карпов своими слезами!", страницы 40-44! |
But there is another two pages. | Но тут еще 2 страницы! |
The pages will also be numbered from the first sheet onwards. | Страницы также нумеруются с первого листа. |
The inside pages preceding these two pages shall repeat the first of them in several languages, which must include English, Russian and Spanish. | На предшествующих им внутренних страницах повторяется на нескольких языках, из которых обязательными являются английский, испанский и русский языки, первая из этих двух страниц. |
You can leave all your questions, the answer on which you have not found on pages of the site. | Вы можете оставить информацию о всех вопросах, ответ на которые Вы не нашли на страницах сайта. |
Whereas the financial statements of the regular budget and project funds are included in the preceding pages, the financial statements of the Provident Fund form a separate section of the present report. | Если финансовые ведомости по регулярному бюджету и фондам для проектов приведены на предыдущих страницах, финансовые ведомости по Фонду(ам) обеспечения персонала представляют собой отдельный раздел настоящего доклада. |
The operation is described in a dramatic thriller fashion over several pages of confusing and contradictory narrative, one full of holes. | Сама операция описывается на нескольких страницах доклада в виде захватывающего боевика с невразумительным и противоречивым сюжетом и с большим числом пробелов. |
On the eve of Victory Day Inter presents new documentary series "War and peace: Evacuation". Everybody knows about heroic pages of the Second World War, but there were other unrenowned sides of the war which were consciously kept silent. | О героических страницах Второй мировой знают все: на экраны один за другим выходили патриотические фильмы, а участие населения в войне преподносилось советской властью как единый подвиг во имя Родины. |
Relevant sections of the CWCIA as they pertain to resolution 1540 (2004) are detailed in Canada's second report to the Committee on pages 13 and 14 and are included in the matrix. | Соответствующие разделы ЗОКХО, имеющие отношение к резолюции 1540 (2004), подробно изложены во втором докладе Канады Комитету на стр. 15 - 16 и включены в таблицу. |
Due to the length of the report (50 pages in English, 70 pages in Russian) it was not recommended to reissue and resubmit the entire document to the Committee. | Ввиду его объема (50 стр. на английском языке, 70 стр. на русском языке) не рекомендовалось переиздавать и вновь представлять этот доклад Комитету в целом виде. |
Compendium, pages 65 to 67 | Подборка замечаний, стр. 65-67 |
The information on age groups, qualifications and categories of school given on pages 60-61 of the previous combined report is still up to date. | Данные, которые приведены в первоначальном и втором, третьем, четвертом и пятом периодических докладах Того в разбивке по возрастным группам, видам дипломов и категориям школ, по-прежнему актуальны (стр. 57 и 58). |
Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document) | Добавлять интервалы между абзацами и таб. в начале стр. |
The secretariat would strive to limit the in-depth review reports to about 10-12 pages, in a further response to decisions aiming to limit the volume of documentation. | В порядке дальнейшего выполнения решений, направленных на ограничение объема документации, Секретариат будет стремиться ограничивать объем докладов об углубленном рассмотрении 10-12 страницами. |
The initial report should not exceed 60 pages, and subsequent Convention-specific documents should be limited to 40 pages. | Объем первоначального доклада не должен превышать 60 страниц, а объем последующих документов по Конвенции должен ограничиваться 40 страницами. |
Now, two pages ahead of that, there'll probably be a Bucknall girl selling cigarettes, and two pages after, mouthwash. | Двумя страницами ранее она будет рекламировать сигареты, а еще через две страницы - зубную пасту. |
View state refers to the page-level state management mechanism, utilized by the HTML pages emitted by ASP.NET applications to maintain the state of the Web form controls and widgets. | View state ссылается на уровень страницы механизма управления состоянием (state management mechanism), который используется HTML страницами для сохранения состояния компонентов веб-формы и widgets. |
It consists of a single line l, called the spine or back of the book, together with a collection of one or more half-planes, called the pages or leaves of the book, each having the spine as its boundary. | Оно состоит из одной прямой l, называемой корешком книги, вместе с набором одной или более полуплоскостей, называемых страницами или листами книги. |
JSView - View the source code of JS and CSS files attached to pages. | JSView - Просмотр исходного кода JS и CSS файлов, прикрепленных к страницам. |
Grace went to the last pages with the personal details on the slaves at Manderlay. | Грейс сразу перешла к последним страницам с таблицами личных качеств мандерлейских рабов. |
Access to the Intranet pages of all duty stations will be provided to the staff-at-large, within the limits of existing technology and with respect for security concerns. | В рамках существующих технологий и с учетом необходимости обеспечения защищенности всем сотрудникам будет предоставлен доступ к страницам Интранет всех мест службы. |
The Committee is referred further to the 1999 CEDAW Report at pages 13 et seq. and 102 et seq. | Комитету также рекомендуется обратиться к страницам 13 и след. и 102 и след. оригинала доклада КЛДЖ за 1999 год. |
Because a Web Service may have multiple bindings (as defined in its WSDL description), a service may have multiple Green Pages, as each binding will need to be accessed differently. | Поскольку веб-службы может иметь несколько привязок (как определено в их WSDL описании), служба может иметь несколько зеленых страниц, так как каждой привязки нужно будет получить доступ различным страницам. |
Now, if you turn your pages... we are going to start with the Ring of Fire. | А теперь, если вы перевернете страницу начнем с вулканического пояса Тихого океана. |
They must not be related to any nation. Fairness, truth and justice should help to close the pages of recent history in South-Eastern Europe. Croatia is ready to lead the way in this endeavour. | Справедливость, истина и правосудие должны помочь нам закрыть эту страницу в современной истории Юго-Восточной Европы. Хорватия готова возглавить это начинание. |
I have taught myself to read two pages at once - one eyeball per page. | Я самостоятельно научился читать две страницы сразу - по глазу на страницу. |
This is part of the (152) pages per page (31) line. | Это входит в (152) страницы на страницу (31) линии. |
You do not have to ask permission to link directly to pages hosted on this site. We do not object to you linking directly to the information that is hosted on our site. | Вам не нужно получать разрешение на то, чтобы сразу воспользоваться ссылкой на наш сайт, которая расположена на сайте, и перейти непосредственно на нужную вам страницу. |
Each webpage is approximately 6.5 printed pages. | Объём каждого выпуска журнала составляет около 12,5 печатных листов. |
There are 60 pages because I'm not supposed to be here. | Выдали 60 листов, потому что меня здесь и быть не должно. |
The newspaper consists of four pages. | Газета состоит из четырёх листов. |
Procedures will be developed which force the re-scanning of forms for which all pages are not imaged. | Будут разработаны процедуры, обеспечивающие повторное сканирование опросных листов, по страницам которых не было создано изображений. |
Unfortunately, for technical reasons, replacement pages for the loose-leafed 2002 edition of CEVNI resulting from the above-mentioned amendments could not be issued by the relevant UN services. | К сожалению, по техническим причинам соответствующие службы ООН не смогли выпустить обусловленные вышеупомянутыми поправками страницы, предназначенные для замены вкладных листов в издании ЕПСВВП 2002 года. |
For this reason, target explicitly refrains from all content on linked pages that have changed after the link was inserted. | Поэтому она однозначно дистанцируется от любого содержания таких сайтов, которые были изменены после размещения ссылок. |
RiSearch PHP is intended for small sites (up to 5000-10000 pages). | Скрипт предназначен для небольших сайтов объемом до 5000-10000 страниц. |
The Opportunity of accommodation of your advertising (AD) in our freeware software products's sites and on thematically similar pages of sites. | Возможность размещения Вашей рекламы (AD) в наших свободно распостраняемых программных продуктах и на тематически сходных страницах сайтов. |
In December 2004, a large number of Web sites were defaced by the Santy worm, which used vulnerabilities in outdated versions of phpBB2 to overwrite PHP and HTML pages. | В декабре 2004 года большое количество сайтов было взломано червём Santy, который использовал уязвимость устаревших версий phpBB, позволяющую перезаписывать PHP-скрипты и HTML-страницы. |
Creates an ordered structure of an articles which may be used as a website's main menu, a news pages, an articles, a catalogue pages or an e-shop pages, a forms etc. | Система создания упорядоченной структуры статей, которые могут быть использованы другими программами как управляющее меню, новостные статьи, страницы сайтов и т.п. |
Sends us pages at the production office at all hours. | Отправляет нам листы в офис все время. |
Give me those pages, I'll have them ironed in the drying shop. | Хорошо. дай мне эти листы, я их в сушильном цехе проглажу. |
In the earliest albums, stamps were adhered to the pages, using either their own gum (as if put on an envelope) or glue. | В первых альбомах марки наклеивались на листы с помощью либо собственного клеевого слоя (как если бы они наклеивались на конверт), либо нанесённого дополнительно клея. |
It might have been a typo, or maybe somebody spilled a cup of coffee, shuffled a couple of pages, and there I was. | Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь. |
"Grass" was a term given by publishers to works of minor value, and "leaves" is another name for the pages on which they were printed. | «Травой» издатели называли работы низкого сорта, а «листья», листы - это страницы, на которых работы напечатаны. |
The Department also maintained a series of special pages to highlight activities and issues related to decolonization, such as the Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories. | Департамент также поддерживает ряд специальных страничек, посвященных различным видам деятельности и вопросам, касающимся деколонизации, таким как Неделя солидарности с народами несамоуправляющихся территорий. |
The updated United Nations information booklet on the Register should also be made available on the Register web site both as a hypertext linked series of pages and as a downloadable document; | Обновленная информационная брошюра Организации Объединенных Наций, посвященная Регистру, также должна быть размещена на веб-сайте Регистра как в виде серии страничек, связанных гипертекстовыми ссылками, так и скачиваемого с сети документа; |
I didn't, except for about six pages. | Нет, только шесть страничек. |
Russian Folk Tales and Folk Belief - some non-serious pages for foreigners. | Русские предания и поверия - пара страничек с популярной информацией для иностранцев. |
A lot of dog-eared pages. | Несколько страничек с загнутыми уголками. |
"Use the following blank pages to write down all of your dreams and desires." | Запишите все ваши мечты и желания на этих пустых листах. |
The numbers on these pages... | А цифры на этих листах... они вам о чем-нибудь говорят? |
What are all these pages? LUKE: | А что на этих листах? |
A monograph of 392 pages with 32 color illus. | Книга состоит из 272 грамот на 379 листах с 32 красочными иллюстрациями на золотом фоне. |
The second section, spanning pages 8 to 24, is a tonalamatl, describing the 260-day tonalpohualli calendar. | Второй раздел, расположенный на листах 8r-24r, составляет тоналаматль, описывающий 260-дневный ритуальный календарь тональпоуалли. |
Three papers published the concluding comments from the Committee of Experts in their centre pages after the press conference. | После пресс-конференции три газеты опубликовали на своих центральных полосах заключительные замечания Комитета экспертов. |
The global challenge that I want to talk to you about today rarely makes the front pages. | Глобальные трудности, о которых я хочу сегодня поговорить, редко появляются на первых полосах. |
Then suddenly, it started to get on front pages. | Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. |
If you prefer that the Martels appear on the front pages of the papers, it's up to you. | Если вы предпочитаете увидеть имя Мартеля на первых полосах газет, это ваша воля. |
You'll think differently when you see your name splashed across the front pages... as the man who hounded a proud, sick woman into a nervous breakdown. | Вы будете думать по-другому, когда увидите, как ваше имя запестреет на первых полосах газет. Человек, который преследует больную женщину, в состоянии нервного расстройства. |
Depending on the overall number of pages translated, the total cost for translating and editing pre-session documents has been about $700,000 per session, not including in-session documents like draft resolutions or the final report that is sent to the Economic and Social Council. | В зависимости от общего числа переведенных страниц общие расходы на перевод и редактирование предсессионной документации составляют около 700000 долл. США в расчете на одну сессию, и сюда не входят сессионные документы, такие как проекты резолюций или окончательный доклад, который направляется Экономическому и Социальному Совету. |
The New York Times called the evidence "inconclusive", noting: The pages purport to be three computer printouts from Daddy's House, indicating that Wallace was in the studio recording a song called Nasty Boy on the afternoon Shakur was shot. | «New York Times» назвал документы неполными: «Документы - это три распечатанные страницы из отцовского дома, которые указывают, что Уоллес был днём в студии на записи песни "Nasty Boy", когда стреляли в Шакура. |
Documents, including reports of informal ad hoc groups, shall be as brief and concise as possible and not exceed fifteen pages, except in exceptional instances where long passages from regulations or recommendations are the subject of proposed draft amendments. | Документы, включая доклады неофициальных специальных групп, должны быть по возможности краткими и не должны превышать по объему 15 страниц, кроме исключительных случаев, когда представляются большие по объему части нормативных текстов или рекомендаций, являющиеся предметом предложений о поправках. |
In each processing unit, in order to process the manuscripts as quickly as possible, documents are often divided up among several staff members and reassembled at the stage of preparing camera-ready pages for reproduction. | В каждом подразделении по обработке документации в целях скорейшей обработки рукописей документы во многих случаях распределяются среди нескольких сотрудников, и эти части вновь собираются воедино на этапе подготовки оригинала-макета для размножения. |
Gene Slover's US Navy pages. | Документы US Navy на сайте Gene Slover (англ.) |
Please read the documentation and/or man pages to gain a greater understanding of how Gentoo and GNU/Linux works, and for answers to questions which may not be answered here. | Чтобы понять, как функционирует Gentoo и GNU/Linux, и ответить на другие свои вопросы - читайте документацию и/или страницы справки (man pages). |
Wagstaff primes are named after the mathematician Samuel S. Wagstaff Jr.; the prime pages credit François Morain for naming them in a lecture at the Eurocrypt 1990 conference. | Сайт prime pages приписывает наименование чисел Франсуазу Морану (François Morain), который назвал их так на конференции Eurocrypt 1990. |
In addition VirtueMart itself offers simplified templates (called 'fly pages' in VirtueMart) structure that allows various shopping and cart page(s) to be edited as standard HTML and CSS. | В дополнение ко всему, VirtueMart использует упрощённые шаблоны (называемые 'fly pages' в VirtueMart), предоставляющие возможность изменять внешний вид интернет-магазина и имеющие HTML и CSS формат. |
Official Slender: The Eight Pages website | Официальный сайт игры Slender: The Eight Pages |
XGMML List of markup languages Cover Pages: Log Markup Language (LOGML) | Logreport программа с помощью которой можно анализировать лог-файлы интернет-сервисов Cover Pages: Log Markup Language (LOGML) |