4 months, 12 pages a month. | 12 страниц в течение 4 месяцев. |
This two-volume work of more than 1000 pages aimed to determine Romania's Gross Domestic Product over a rather long period, 1862-2010. | В своем двухтомном труде объемом более 1000 страниц он попытался определить валовой внутренний продукт Румынии за достаточно длительный период - период 1862-2010 годов. |
It produces an easy-to-read newspaper ("8 PAGES") that is read every week by about 130000 people who have reading disabilities or other disabilities. | Он выпускает легко читаемую газету ("8 СТРАНИЦ)"), которую еженедельно читают около 130000 человек, испытывающих трудности при чтении или имеющих другие функциональные недостатки. |
Seth, it's 12 pages long. | Сет, тут 12 страниц. |
During 1995, 2,729,314 pages of publications and other information materials were distributed in electronic formats to 233 institutional recipients world wide. | В 1995 году 2729314 страниц различных изданий и других информационных материалов были предоставлены в электронной форме 233 организациям во всем мире. |
I'm sure it was Leland who hid these pages. | Я уверен, что Лиланд спрятал эти страницы. |
Abigail, these are the most important pages of all. | Эбигэйл, это самые важные страницы. |
Many readers of these pages may not be sure what a sigma is, much less six of them. | Многие читающие эти страницы могут не быть уверенны, что представляет собой sigma, a тем более шесть! |
Pages display flights: 6 hours before the current time, 12 hours after the current time. | Страницы отображают полеты: 6 часов перед и 12 часов после текущего времени. |
Protopeiria is a 104 pages textbook which in pages 15-59 included a trilingual lexicon of 1,170 Greek, Aromanian, and Albanian words. | «Протопириа», книга в 104 страницы, на страницах 15-59 включала в себя трёхязыковой словарь 1170 греческих, арумынских и албанских слов. |
I gave you a guest list two pages long. | Я прислала список гостей на 2-х страницах. |
The principle of linguistic diversity was well served by its excellent web site pages in several languages, and the news centre was outstanding. | Принцип лингвистического многообразия превосходно отражен на его страницах, функционирующих на нескольких языках, а новостной центр выше всяких похвал. |
Mr. BUERGENTHAL said he was tremendously impressed by the humane social engineering designed to advance human rights as reflected in the pages of the Swedish report. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ говорит, что на него производят огромное впечатление гуманные и социальные механизмы, содействующие развитию прав человека, о которых рассказывается на страницах шведского доклада. |
Review and optionally edit the command line. The updated command line is not validated, and the options that are set on other pages of the SSIS Execution utility are not updated. | Просмотр и возможность изменения командной строки. Обновленная командная строка не проверяется, и параметры, установленные на других страницах программы выполнения служб SSIS, не обновляются. |
The CTC notes Saudi Arabia's response concerning the freezing of funds in compliance with Security Council resolution 1267, as indicated at pages 4 and 5 of the first report, as well as at page 5 of the third report. | КТК принимает к сведению приведенную на страницах 4 и 5 первого доклада и на странице 5 третьего доклада информацию о замораживании в Саудовской Аравии средств во исполнение резолюции 1267 Совета Безопасности. |
See also pages 30 and 45 of the education section in the Core Document. | См. также стр. 30 и 45 раздела об образовании в Базовом документе. |
On pages 197 - 201 of the May 2005 progress report, the Committee delineated the standard presumptions used in its 2004 and 2005 review. | На стр. 197 - 201 английского текста доклада о ходе работы, май 2005 года, Комитет изложил стандартные предположения, использованные при проведении им обзора, 2004 и 2005 годы. |
Amendments regarding the provision of medical care to a detainee were described in detail on pages 4 and 5. | Изменения в законодательстве, относящиеся к оказанию медицинской помощи задержанным лицам, были подробно проанализированы на стр. 4 и 5 английского текста. |
Replace pages 122 and 123 with the attached pages. | Заменить стр. 138 и 139 прилагаемыми страницами. |
Report on the Termination of Employment Convention and the Termination of Employment Recommendation for the period ending 31 December 1993 (pages 6, 11-12, 13, 15-16, 17-18, 21-22, 23 and annex C); | доклады по Конвенции о прекращении трудовых отношений и Рекомендации о прекращении трудовых отношений за период до 31 декабря 1993 года (стр. 6, 11-12, 13, 15-16, 17-18, 21-22, 23 и приложение С); |
You know that book with the coloured pages? | Знаешь, есть такая толстая книга с цветными страницами? |
I slept on a cot next to a towel shaped like a swan wearing my sunglasses and plugged my seasick porthole with pages from the holy book. | Я спал на раскладушке вблизи полотенца в форме лебедя, в солнечных очках, заполонив свой иллюминатор страницами Библии. |
Does not divide the table across pages. | Таблица не делится между страницами. |
The original manuscript with the extra pages. | Оригинал с не достающими страницами. |
You do not have in your possession pages from Tolkien's original manuscript... for the Quenta Silmarillion depicting Beren wandering into falling in love with Luthien, the Elf king's daughter? | Вы не владеете страницами манускрипта Толкиена, на которых описано, как Берен попал в Дориат и влюбился в Лютиэн, дочь короля эльфов? |
The file had an index for searching that linked to physical pages. | Такой файл содержал поисковый индекс, привязанный к физическим страницам. |
The secretariat reported that the Office of Legal Affairs (OLA) had stated that the corrections to the cover pages and symbols of Regulations and their amendments could not be legally considered as Corrigenda to the Regulations. | Секретариат сообщил о том, что, согласно заключению Управления по правовым вопросам (УПВ), исправления к титульным страницам и условным обозначениям правил и поправкам к ним не могут юридически квалифицироваться в качестве исправлений к правилам. |
Thanks once again and let us wish you surf well by the pages of our site... | Еще раз спасибо и удачной вам дальнейшей навигации по страницам нашего сайта... |
Continue through the next few pages of the wizard leaving the defaults specified until you get to the Network Share page (Figure 25). | Пройдите по всем страницам мастера, оставляя параметры по умолчанию, пока не дойдете до страницы Network Share (рисунок 25). |
If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages. | К моменту открытия существующего текстового документа к разным страницам уже могли быть применены различные стили страницы. |
As the artist on the story, Pérez had drawn approximately 21 pages of the original crossover, which were not published until the 2004 hardcover edition of JLA/Avengers: The Collector's Edition. | Как художник сюжета, Перес нарисовал 21 страницу оригинального комикса, эти страницы не издавались до выхода в свет коллекционного издания в твердом переплете JLA/Avengers: The Collector's Edition. |
I have taught myself to read two pages at once - one eyeball per page. | Я самостоятельно научился читать две страницы сразу - по глазу на страницу. |
Based on current needs for this type of work, it is anticipated that approximately 6,000 pages will need to translated externally in 1998 at approximately f. 40 per page; | С учетом нынешних потребностей в этом виде работы предполагается, что потребуется обеспечить письменный перевод документации в объеме приблизительно 6000 страниц по контрактам в 1998 году по расценкам 40 нидерландских гульденов за страницу; |
One example is on the support page; you will probably want to include an example on subscribing to the language specific mailing list, e.g. debian-user-French on the French version of the pages. | Как пример можно использовать страницу поддержки; вы вероятно захотите включить в неё информацию о подписке на список рассылки на своём языке, например debian-user-french для французской версии страницы. |
And I took a page - not quite a random page - I took a page that was actually more difficult than others because lots of the pages are filled with things that are still being made. | Я выбрал страницу - не совсем случайную страницу - я выбрал страницу, которая была в действительности вариантом посложнее остальных потому что многие страницы были заполнены вещами, которые всё ещё производятся. |
By clicking on the icon representing several piled up pages you open a side window called "Layer List". | Нажав на иконку, представляющую стопку из нескольких листов, Вы откроете боковое окно, называемое "Список слоев". |
If there is a need to use several pages for one unit, each side of a page has to have identifying variables. | Если вопросник состоит из нескольких листов, то каждая сторона каждого листа должна содержать идентифицируемые переменные. |
From 2002 to 2003 in the printing workroom «U&M Gelman» he finished the work of a series of printed pages by using 2 techniques - engraving on plywood and silk-screening. | В 2002-2003 гг. в печатной мастерской «Ю & М Гельмана» завершил работу над серией печатных листов с использованием двух техник - гравюры на фанере и шелкографии. |
Editors can change, confirm or complete data, separate or join images of pages and questionnaires, assign statuses to records or send the households to be handled by specific others. | Редакторы могут изменять, подтверждать или дополнять данные, разбивать или совмещать изображения страниц и опросных листов, присваивать тот или иной статус записям или направлять результаты по домохозяйствам для обработки конкретными экспертами. |
Procedures will be developed which force the re-scanning of forms for which all pages are not imaged. | Будут разработаны процедуры, обеспечивающие повторное сканирование опросных листов, по страницам которых не было создано изображений. |
With PaRaMeter, you can easily check the page rank of multiple pages with one click. | Используя PaRaMeter, вы можете легко проверить рейтинг (PageRank) страниц и сайтов всего за один щелчок мышью. |
The operators of linked pages are exclusively responsible for their contents. | За содержание размещенных у нас ссылок, несут ответственность исключительно владельцы этих сайтов. |
Most servers do not tell "last modified" date for dynamic pages. | Сделано это по той причине, что для большинства динамических сайтов веьсервер все равно не отдает дату последней модификации. |
The company also offered context for each site visited: to whom it was registered, how many pages it had, how many other sites pointed to it, and how frequently it was updated. | Кроме того, для каждого посещаемого сайта показывался контекст: на кого он зарегистрирован, сколько на нём страниц, на сколько других сайтов он указывает, и как часто обновляется. |
Considering domains is pointless because most doorways are separate pages located within privileged sites; we will find evidence to support this later on. | Рассмотрение доменов не имеет смысла, потому как большая часть дорвеев, как мы увидим далее, находится на отдельных страницах привилегированных сайтов. |
After the brawl, I found these pages at The Poets' Cafe. | После драки, я нашел эти листы в кафе Поэтов. |
The model contains the pages with the double-sided seal. | Модель имеет листы с двухсторонней печатью. |
As the pages fell from the walls, The scope of the suicide blonde's obsession became clear. | Когда листы падали со стен... стал понятен масштаб ее одержимости. |
They're just signatory pages of a few lists of partners, so I didn't think that that warranted a redline. | Это просто листы с подписями партнёров, я решила, что о таких изменениях сообщать не нужно. |
Death Note pages can still be used, even if they've been torn out. | что годятся и вырванные из Тетради листы. |
Structure, plan and program pages of the site. | Структура, план страничек и программной части сайта. |
In the first sentence, after the words "press releases", insert the words "the creation of special pages on the United Nations web site". | В первом предложении после слов «пресс-релизы» вставить слова «создание специальных страничек на веб-сайте Организации Объединенных Наций». |
What he termed a "document" is not a document, but rather a personal diary of an officer in the missile service, of which several pages were handed over to the chief inspector of team 133, Dr. Sperzel, on 16 January 1996. | То, что он называет "документом", на самом деле является личным дневником одного из офицеров ракетных войск, несколько страничек из которого были переданы 16 января 1996 года главному инспектору Группы 133 д-ру Шперцелю. |
The updated United Nations information booklet on the Register should also be made available on the Register web site both as a hypertext linked series of pages and as a downloadable document; | Обновленная информационная брошюра Организации Объединенных Наций, посвященная Регистру, также должна быть размещена на веб-сайте Регистра как в виде серии страничек, связанных гипертекстовыми ссылками, так и скачиваемого с сети документа; |
Russian Folk Tales and Folk Belief - some non-serious pages for foreigners. | Русские предания и поверия - пара страничек с популярной информацией для иностранцев. |
I control everything in these pages. | Я все контролирую на этих листах. |
What are all these pages? LUKE: | А что на этих листах? |
The first section, spanning the first seven pages, describes the 365-day solar calendar, called the xiuhpohualli. | Кодекс Теллериано-Ременсис состоит из трёх разделов: Первый раздел, расположенный на первых семи листах, описывает 365-дневный солнечный календарь, называемый шиупоуалли. |
Why would I grant bail to a 16-year-old with four pages of form and a trial date a few days away? | Зачем мне отпускать под залог 16-летнего парня со списком совершенных преступлений на четырех листах, суд над которым состоится на днях? |
This provision will be needed to purchase photos for the publications' cover pages. | Эти средства необходимы для приобретения фотографий, размещаемых на титульных листах публикаций. |
Three papers published the concluding comments from the Committee of Experts in their centre pages after the press conference. | После пресс-конференции три газеты опубликовали на своих центральных полосах заключительные замечания Комитета экспертов. |
The global challenge that I want to talk to you about today rarely makes the front pages. | Глобальные трудности, о которых я хочу сегодня поговорить, редко появляются на первых полосах. |
If you prefer that the Martels appear on the front pages of the papers, it's up to you. | Если вы предпочитаете увидеть имя Мартеля на первых полосах газет, это ваша воля. |
The "Krasny Sever" local paper has a monthly supplement entitled "Murgin nutenut" (Our territory) on two typed pages with an impression of 1700 copies in Chukot, Eskimo and Evensk. | Окружная газета "Красный Север" имеет ежемесячное приложение "Мургин нутэнут" ("Наш край") на 2 полосах тиражом 1700 экз. на чукотском, эскимосском и эвенском языках. |
The newspapers singled you out when they put pictures of you ~ cavorting with your mistress on their front pages! | На вас указали газеты, когда на первых полосах разместили ваши фотографии с любовницей! |
The new machines were fully automatic and could produce bound documents and books of up to 350 pages. | Новые машины являются полностью автоматическими и позволяют выпускать сброшюрованные документы и книги объемом до 350 страниц. |
Country cooperation frameworks shall follow a common format and shall not exceed the range of 6-10 pages; | Документы, касающиеся страновых рамок сотрудничества, должны соответствовать общему формату, и их объем не должен превышать 6-10 страниц; |
It should be noted, in addition, that the other treaty bodies had sent documents that were only a few pages long some 10 weeks before the opening of the session, thus facilitating their publication. | Вместе с тем следует напомнить, что другие договорные органы представили документы всего в несколько страниц и сделано это было за десять недель до открытия сессии, что облегчило задачу их опубликования. |
With regard to the length of reports under the new proposals, the guidelines stated that common core documents should not exceed 60 to 80 pages, initial treaty-specific documents should not exceed 60 pages, and subsequent treaty-specific documents should be limited to 40 pages. | Что касается объема докладов согласно новым предложениям, то в руководящих принципах говорится, что обычные базовые документы не должны превышать 60-80 страниц, первоначальные документы по конкретным договорам не должны превышать 60 страниц и последующие документы по конкретным договорам должны ограничиваться 40 страницами. |
Meetings of the Working Group (30 per year); substantive notes provided to the Bureau of the Working Group (200 pages per year); and working papers for meetings of the Working Group (100 pages per year); | Заседания Рабочей группы (30 заседаний в год); записки по вопросам существа для Бюро Рабочей группы (200 страниц в год); рабочие документы для заседаний Рабочей группы (100 страниц в год); |
In addition VirtueMart itself offers simplified templates (called 'fly pages' in VirtueMart) structure that allows various shopping and cart page(s) to be edited as standard HTML and CSS. | В дополнение ко всему, VirtueMart использует упрощённые шаблоны (называемые 'fly pages' в VirtueMart), предоставляющие возможность изменять внешний вид интернет-магазина и имеющие HTML и CSS формат. |
It also makes use of footage from the games Slender: The Eight Pages and Minecraft. | Также используются кадры из игр «Slender: The Eight Pages» и «Minecraft». |
The name was also applied to other Sun software products such as Sun ONE Studio 8 and Sun ONE Active Server Pages 4.0. | Это название также применялось для обозначения других продуктов, таких как Sun ONE Studio 8 и Sun ONE Active Server Pages 4.0. |
Microsoft Visual InterDev, part of Microsoft Visual Studio 97 and 6.0, is an IDE used to create web applications using Microsoft Active Server Pages (ASP) technologies. | Microsoft Visual InterDev, часть Microsoft Visual Studio 97 и 6.0 - интегрированная среда разработки, используемая для разработки веб-приложений, применяющих технологию Microsoft Active Server Pages (ASP). |
Slender: The Eight Pages, previously known as Slender, a 2012 video game based on "Slender Man". | Slender: The Eight Pages - игра в жанре survival horror 2012 года, выпущенная по мотивам мифов о Слендере. |