| Export into Excel table and print version pages are provided. | Предусмотрен экспорт данных в таблицу Excel и версия страниц для печати. |
| In view of the limits on translation, the executive summary shall be of no more than 15 pages. | Ввиду ограниченных возможностей для письменного перевода объем сводного резюме не должен превышать 15 страниц. |
| In the last 5 years, the TER PCO has prepared several hundreds of pages of written and overhead material for many presentations. | За последние пять лет ЦУП ТЕЖ подготовило несколько сотен страниц печатных и наглядных материалов для множества презентаций. |
| Four to five years ago, Internet pages and electronic publications were expensive to produce. | Четыре-пять лет назад организация Интернет - страниц и электронные публикации были сопряжены со значительными расходами. |
| and NASA purchased 1,759 pages of this stuff from me. | И НАСА приобрела у меня 1759 страниц этих документов. |
| The Secretariat would suggest that consideration be given to a limit of two pages maximum for each non-governmental organization. | Секретариат хотел бы предложить рассмотреть возможность установления предельного объема в две страницы максимум для каждой неправительственной организации. |
| These pages were never published. | Эти страницы никогда не публиковались. |
| Mr. BOSSUYT said that it would be useful to include some indication of the preferred number of pages, such as 32 pages, so long as it was formulated as a suggestion, in order to avoid being confronted by long reports cataloguing national legislation. | Г-н БОССЮЙТ говорит, что было бы полезно включить какой-либо ориентировочный показатель числа страниц, например 32 страницы, если это положение будет сформулировано как рекомендация, для того чтобы избежать появления объемных докладов, содержащих изложение национального законодательства. |
| Here we place only pages of those authors who are not coleopterists but have kindly agreed to write essays, papers, or present their material. | Здесь мы помещаем страницы тех авторов, которые не имеют прямого отношения к колеоптерологии, но любезно согласились написать для нас очерки, статьи или предоставить еще какие-то свои материалы. |
| To get back to the "about" page at any time, just click on the "collection" icon that appears at the top left side of all searching and browsing pages. | Чтобы вернуться на эту страничку в любое время, просто нажмите иконку "коллекция", которая находится в верхнем левом углу страницы. |
| On some pages, you can make requests and register to receive materials. | На некоторых страницах Вы можете делать запросы, для получения некоторых материалов, Вам необходима регистрация. |
| These pentagonal rep-tiles are illustrated on the Math Magic pages overseen by the American mathematician Erich Friedman. | Эти пятиугольные делящиеся плитки проиллюстрированы на страницах Math Magic, которые поддерживает американский математик Эрих Фридман. |
| Such a decision will require an amendment of the rules, which are reprinted on pages 8 to 11 of the secretariat note. | Принятие такого решения потребует внесения поправки в правила, воспроизведенные на страницах 10-13 записки секретариата. |
| The following pages of this guide will introduce you to a risk analysis process, giving a practical guide on possible ways to deal with risks in a market economy. | На следующих страницах настоящего справочника вы познакомитесь с процессом анализа риска и с практическими рекомендациями о возможных способах регулирования риска в рыночной экономике. |
| Creation of an annual status report on the implementation of the programme of work during the past year, in the form of a table, with an introduction of one or two pages noting any highlights or important issues. | подготавливать в форме таблицы ежегодный доклад о ходе осуществления программы работы за прошедший год с вступительной частью на одной-двух страницах, где должны отмечаться любые основные моменты или важные вопросы; |
| NIS 4 billion for the years 2001-2004 (attached are pages 20-23 detailed table - Appendix 1). | НИШ на период 20012004 годов (прилагаются стр. 2023 подробной таблицы приложение 1). |
| Initial report under the Convention on the Rights of the Child for the period before December 1992 (pages 7-10, 20-28, 30-32, 39-43, 44-45, 56) | первоначальный доклад о выполнении Конвенции о правах ребенка в период до декабря 1992 года (стр. 7-10, 20-28, 30-32, 39-43, 44-45, 56); |
| Incoming faxes (pages) | Входящие факсимильные сообщения (в стр.) |
| Subject: "The New Law of the Sea in the African Coastal States of the Atlantic and Indian Ocean", Louvain-la-Neuve, 1986,289 pages. | Диссертация: "Новые нормы морского права применительно к африканским государствам побережья Атлантического и Индийского океана", Лувен-ла-Нёв, 1986 год, 289 стр. |
| Documents in all official languages stored in the official document system are indexed following the structure of the United Nations Bibliographic Information System (UNBIS) and can be retrieved for viewing, printing and/or downloaded (see pages -). | Хранящиеся в ней документы на всех официальных языках проиндексированы в соответствии со структурой Библиографической информационной системы Организации Объединенных Наций (ЮНБИС) и поддаются поиску, вызову на дисплей для просмотра или распечатки либо сгрузке на электронные носители (см. стр. 68). |
| He's just sitting there in a corner turning pages. | Он просто сидит в уголке и шуршит страницами. |
| From the same report of the UNEP Governing Council the Advisory Committee also notes the Council's endorsement of the Executive Director's efforts to limit documents for the Governing Council to a maximum of four pages (decision 18/45). | На основе того же доклада Совета управляющих ЮНЕП Консультативный комитет также отмечает, что Совет поддержал усилия Директора-исполнителя, направленные на ограничение объема документов для Совета управляющих максимум четырьмя страницами (решение 18/45). |
| Does not divide the table across pages. | Таблица не делится между страницами. |
| At least one newspaper came out with its news pages completely blank. | По меньшей мере, одна газета вышла с пустыми страницами на месте новостной рубрики. |
| Please refer to the Ports pages at for more details on Alpha architecture systems which have been tested with Debian. | Сверьтесь со страницами переносов, какие системы на архитектуре Alpha были протестированы с Debian. |
| The top or home page consists of pointers to second-level pages or icons, which in turn allow users to obtain specific data or documents. | Заглавная или "домашняя" страница состоит из активных зон, обозначенных пиктограммами, для отсылки к страницам второго уровня, которые в свою очередь позволяют пользователям получать конкретные данные или документы. |
| We will analyze records of web-server (logs) of website and from the results determine existed technical errors of documents and files download (breaks, references to non-existent pages, script errors etc. | Наши сотрудники анализируют записи вебсервера (логи) веб сайта и на основании полученных результатов определяют существующие технические ошибки загрузки документов и файлов с сайта (обрывы, обращения к несуществующим страницам, ошибки скриптов и т. п. |
| Liquid color, you put it on pages. | Ты рисуешь ей по страницам... |
| Navigation in the events pages through multiple (thematic) search; | Доступ к страницам, посвященным различным событиям, осуществляется через множественные (тематические) системы поиска; |
| Google rewards pages that are well structured, though many designers choose to ignore standards and guidelines as much as possible, because they (incorrectly) believe standards lead to bland pages. | Google поощряет страницы, которые хорошо структурированы, хотя многие дизайнеры предпочитают игнорировать нормы и принципы как можно больше, потому что они (ошибочно) считают, что стандарты приводят к слабым страницам. |
| You can dry your fingers, you know, before you turn the pages. | Можно было вытирать свои пальцы, знаешь, перед тем, как перевернуть страницу. |
| You had to participate in this idea of opening up your pages to be linked by anybody. | Вы не сможете уклониться, если кто-то захочет поставить ссылку на вас, не сможете остановить его; вы вынуждены участвовать в этом, и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу. |
| For more examples and options see the man pages or the web page at. | Для большего количества примеров и опций смотрите страницу руководства или страничку в интернете. |
| This is part of the (152) pages per page (31) line. | Это входит в (152) страницы на страницу (31) линии. |
| You do not have to ask permission to link directly to pages hosted on this site. We do not object to you linking directly to the information that is hosted on our site. | Вам не нужно получать разрешение на то, чтобы сразу воспользоваться ссылкой на наш сайт, которая расположена на сайте, и перейти непосредственно на нужную вам страницу. |
| A total of 37,000 pages of documents have been entered into the case file. | В материалы дела было занесено в общей сложности 37000 листов документации. |
| The newspaper consists of four pages. | Газета состоит из четырёх листов. |
| You can also use the Page Layout dialog box, invoked by selecting Format Page Layout..., to change the orientation of the printed pages, the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of the page borders. | Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать диалог Формат страницы, который можно вызвать выбрав Формат Настройка страницы... |
| They may have an inflated opinion of the quality of the data they have collected, often trusting that respondents read their pages of notes and definitions, and diligently apply them when completing survey forms. | У них может быть завышенное мнение о качестве данных, которые они собирают, поскольку они уверены в том, что респонденты читают страницы, на которых находятся составленные ими примечания и определения, и должным образом используют их при заполнении опросных листов. |
| Fifty-four pages have various defects: rough fields which have been not sewn up or have unfilled holes, the filed parts of the leaves. | 54 листа рукописи имеют различные дефекты: неровные поля, незашитые или незаклеенные дыры, подшитые части листов. |
| For this reason, target explicitly refrains from all content on linked pages that have changed after the link was inserted. | Поэтому она однозначно дистанцируется от любого содержания таких сайтов, которые были изменены после размещения ссылок. |
| Most servers do not tell "last modified" date for dynamic pages. | Сделано это по той причине, что для большинства динамических сайтов веьсервер все равно не отдает дату последней модификации. |
| The "website fingerprinting attack": make a list of a few hundred popular websites, download their pages, and make a set of "signatures" for each site. | "Атака по сигнатуре сайта": создать список нескольких сотен популярных сайтов, скачать их страницы, и сохранить набор "сигнатур" этих страниц. |
| Since last December 17, 2008 Microsoft has published on the main pages of its network of sites, messages warning users of Internet Explorer on a new vulnerability in versions 5, 6 and 7 browser. | С момента последнего 17 декабря 2008 Microsoft опубликовала на главных страницах своей сети сайтов, предупреждений пользователям Internet Explorer на новой уязвимости в версии 5, 6 и 7-браузера. |
| New Web Forgery Protection page: the content of pages suspected as web forgeries is no longer shown. | Новая страница защиты от мошеннических сайтов: содержимое страниц, подозреваемых в подделке других сайтов, больше не показывается. |
| Sends us pages at the production office at all hours. | Отправляет нам листы в офис все время. |
| The last pages are for you, Sam. | Последние листы - они для тебя, Сэм. |
| Give me those pages, I'll have them ironed in the drying shop. | Хорошо. дай мне эти листы, я их в сушильном цехе проглажу. |
| "Grass" was a term given by publishers to works of minor value, and "leaves" is another name for the pages on which they were printed. | «Травой» издатели называли работы низкого сорта, а «листья», листы - это страницы, на которых работы напечатаны. |
| These lettersheets were popular because of their 8.5×21 inch size that could be folded in half, providing four pages for writing but the Post Office regarded them as one sheet of paper. | Почтовые листы пользовались популярностью благодаря их размеру 8,5×21 дюйм (21,6×53,3 см) и возможности свернуть пополам, что давало четыре страницы для письма, хотя почтовое ведомство взимало плату как за пересылку одного листа бумаги. |
| Structure, plan and program pages of the site. | Структура, план страничек и программной части сайта. |
| AND THERE'S LOTS OF PAGES LEFT OVER FOR BABY PHOTOS. | И ещё много страничек оставлено для фотографий ребёнка. |
| Russian Folk Tales and Folk Belief - some non-serious pages for foreigners. | Русские предания и поверия - пара страничек с популярной информацией для иностранцев. |
| Besides in the end of some pages located in thematic sections of our site, you can find thematic feedback forms intended for people interests the information given section. | Кроме того, в конце страничек, расположенных в некоторых тематических разделах нашего сайта, вы можете оставить информацию о себе воспользовавшись тематической формой обратной связи, предназначенной для тех, кого интересует тематика, представленная в данном разделе. |
| A lot of dog-eared pages. | Несколько страничек с загнутыми уголками. |
| I control everything in these pages. | Я все контролирую на этих листах. |
| The numbers on these pages... | А цифры на этих листах... они вам о чем-нибудь говорят? |
| What are all these pages? LUKE: | А что на этих листах? |
| The first section, spanning the first seven pages, describes the 365-day solar calendar, called the xiuhpohualli. | Кодекс Теллериано-Ременсис состоит из трёх разделов: Первый раздел, расположенный на первых семи листах, описывает 365-дневный солнечный календарь, называемый шиупоуалли. |
| Include any other details that may be useful in describing the incident and the way in which the formulation was used, in particular how the use reported here reflects common or recognized use patterns for this formulation (additional pages may be attached). | Включить любые другие подробности, которые могут быть полезны при описании инцидента и способа применения состава, в частности как сообщаемый вид применения отражает общепринятые или признанные схемы для этого состава (при необходимости на отдельных листах). |
| Then suddenly, it started to get on front pages. | Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. |
| You'll think differently when you see your name splashed across the front pages... as the man who hounded a proud, sick woman into a nervous breakdown. | Вы будете думать по-другому, когда увидите, как ваше имя запестреет на первых полосах газет. Человек, который преследует больную женщину, в состоянии нервного расстройства. |
| It'll be a lot worse when you're sprawled over the centre pages of the News Of The World. | Всё будет куда хуже, когда вы будете на первых полосах "Мировых новостей". |
| Then suddenly, it started to get on front pages. I was being asked and paid to do front covers. | Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. |
| Once again, I see you're all over the front pages, drawing attention to yourself, attempting to promote your career. | Я снова вижу вас на первых полосах газет, привлекающим к себе внимание, пытающимся продвинуть свою карьеру. |
| Documents, including reports of informal ad hoc groups, shall be as brief and concise as possible and not exceed fifteen pages, except in exceptional instances where long passages from regulations or recommendations are the subject of proposed draft amendments. | Документы, включая доклады неофициальных специальных групп, должны быть по возможности краткими и не должны превышать по объему 15 страниц, кроме исключительных случаев, когда представляются большие по объему части нормативных текстов или рекомендаций, являющиеся предметом предложений о поправках. |
| UNICEF, UNDP, UNESCO and IMO documents provide relatively detailed information, including definitions, objectives, and implementation techniques, whereas most others provide a few pages of general information. | Документы ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНЕСКО и ИМО дают сравнительно подробную информацию, включая определения, цели и методы осуществления, в то время как большинство других содержат лишь несколько страниц общей информации. |
| Several major segments of the United Nations website, including those of the General Assembly, the Security Council, the sanctions committees and the Peacebuilding Commission, continually update their pages by posting official United Nations documentation and reports retrieved from ODS. | Некоторые важные сегменты Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Комитет по санкциям и Комиссию по миростроительству, постоянно обновляют свои страницы, размещая на них официальные документы и доклады Организации Объединенных Наций, которые они извлекают из ОДС. |
| The trial spanned 374 trial days, during which 153 witnesses testified, 114 witness statements were admitted, and over 20,000 pages of exhibits were entered into evidence. The written judgement was filed on 2 February 2012. | Разбирательство длилось 374 дня, в течение которых дали показания 153 свидетеля, было принято 114 заявлений свидетелей, а к материалам дела были приобщены документы объемом более 20000 страниц. 2 февраля 2012 года приговор был подготовлен в письменной форме. |
| Most of the 2,000 pages concern laser physics or uranium enrichment using laser techniques, some pages of which were marked as being classified. | Хотя предварительный анализ этих документов показывает, что они не представляют особого значения с точки зрения представления новой информации о прошлой ядерной программе Ирака, он позволяет предположить, что в частных домах могут быть найдены и важные документы. |