We get rid of the 40 pointless pages, correct your spelling and bring out the book. | Мы уберем 40 бессмысленных страниц, исправим ошибки и издадим роман. |
However, the number of pages allowed for the report was a limiting factor. | Однако сдерживающим фактором является требование о том, что доклад должен уместиться в определенное количество страниц. |
It collects gcov data for multiple source files and creates HTML pages containing the source code annotated with coverage information. | Он собирает файлы gcov для нескольких файлов с исходниками и создает комплект HTML страниц с кодом и сведениями о покрытии. |
Did Roswall mean 64 different ads, or 4 ads times a bunch of pages? | Розвелл имел в виду 64 различных объявления или по 4 объявления на куче различных страниц? |
The court records run to 367 pages, and Garrow was deeply involved as prosecuting counsel; indeed, his opening speech on 24 February 1806 is considered by Braby to be one of his best. | Протоколы судебных заседаний заняли 367 страниц, Гарроу участвовал в деле, как адвокат обвинения; на самом деле, его вступительная речь 24 февраля 1806 года считается одной из лучших в его карьере (мнение биографа Брэби). |
Mrs. Dewar, these pages are from a recent novella by Mark Twain, A Double Barrelled Detective Story. | Миссис Дювар, это страницы из новой повести Марка Твена. "Детектив с двойным прицелом". |
Envisaged future additions include pages specifically designed for technical assistance and dynamic components, such as, for instance, a search engine for CLOUT cases. | В будущем предусматривается создать страницы, специально посвященные технической помощи и таким динамичным компонентам, как, например, система поиска материалов ППТЮ. |
But there is another two pages. | Но тут еще 2 страницы! |
This item includes pages that have been viewed prior to the current page. | Этот пункт включает страницы, просмотренные до текущей страницы. |
Please note that even trusted sites can be compromised to host malware scripts or have their pages hacked by malware authors. | Обращаем ваше внимание на то, что даже на доверенных сайтах могут размещаться вредоносные скрипты, или страницы сайта могут подвергнуться атаке хакеров. |
The paragraph is found on pages 228 and 229 of the memoir. | Этот отрывок можно найти на страницах 228 и 229 его воспоминаний. |
However, after another letter from Klemm, running to 23 pages, Ferguson changed his mind and allowed development to continue. | Однако после очередного письма от Клемма, на 23 страницах, Фергюсон передумал и позволил продолжить работу над проектом. |
For 20 years, this magazine published a lot of good militant articles on their pages; but during the war it somehow faded and in the middle of 1943 its existence stopped altogether. | Много хороших, боевых статей за 20 лет опубликовал на своих страницах этот журнал; но во время войны он как-то захирел и в середине 1943 года прекратил вообще своё существование. |
The CTC notes Saudi Arabia's response concerning the freezing of funds in compliance with Security Council resolution 1267, as indicated at pages 4 and 5 of the first report, as well as at page 5 of the third report. | КТК принимает к сведению приведенную на страницах 4 и 5 первого доклада и на странице 5 третьего доклада информацию о замораживании в Саудовской Аравии средств во исполнение резолюции 1267 Совета Безопасности. |
should be in the back pages of The Village Voice. | самое место на последних страницах газеты "Ежедневный Деревенщина". |
Urgent translation for the next working day in the amount more then 10 pages - price increases by 1,5 times. | Срочный перевод на следующий рабочий день более 10 стр. - стоимость увеличивается в 1,5 раза. |
pages 3 and 10 of the First report | Стр. З и 10 первого доклада |
The State party refers to Zambia's initial and first periodic report under the CRC in relation to the provision of health services to children, in particular pages 50-60. | Государство-участник ссылается на положения первоначального и первого периодического доклада Замбии согласно КПР, касающиеся обеспечения медицинских услуг для детей, и в частности на стр. 50-60. |
He has published a book entitled "Geology of Greece" (240 pages 1986) and also the textbook "Geology" (182 pages, 1985) for the Lyceum. | Опубликовал книгу "Геология Греции" (1986 год, 240 стр.), а также лицейский учебник "Геология" (1985 год, 182 стр.). |
The Panel's detailed review of the metered-dose-inhaler nominations can be found in sections 2.2.14 - 2.2.17 (pages 15 - 29) of volume I of its 2011 progress report. | Произведенный Группой подробный обзор заявок на предоставление исключений при производстве дозированных ингаляторов приводится в разделах 2.2.14-2.2.17 (стр. 15-29 англ. текста) тома 1 доклада о ходе работы Группы за 2011 год. |
The decoration of the book is not limited to the major pages. | Украшения в книге не ограничены основными страницами. |
I mean, you always peel one layer off another; we think of them as pages, doing it a certain way. | Я имею в виду, мы же всегда снимаем слой за слоем, мы называем их страницами, проделывая это определенным образом. |
If this is a forgery, or a copy with missing pages restored, it's the work of a master. | Если это - подделка, или копия с добавленными страницами - это шедевр. |
In addition to pages for game reviews, OpenCritic has pages for individual publications and reviewers. | Помимо страниц со списком рецензий для конкретной игры, OpenCritic располагает также страницами для отдельных рецензий и рецензиатов. |
This catchword was supposed to be needed by the reader to make clear the connection between the two pages; but the catchword is now out of use, and it is not missed. | Кустода должна была помогать читателю, делая более ясной связь между двумя страницами; но теперь кустоды не используются, и возвращать их никто не требует. |
I myself give away only the hardcover edition of the first Bobo Dormouse book because the book is thicker through the pages and hard cover much more stable. | Я сам раздавать только твердый переплет издание первой книги Боба сони потому что книга толще по страницам и твердой обложке гораздо более стабильной. |
So we went to the white pages, and we found, we lookedthrough the Rita Krills in the phonebook, and we looked through acouple of different addresses, and that took us to Google Maps, where we found a house. | Затем мы обратились к белым страницам: мы искали Риту Крильпо телефонному справочнику, а также по адресам. Один из них привёлнас к Google картам, где мы обнаружили дом. |
You can... do pictures as I hand you the pages. | Рисуй картинки к страницам которые я тебе показываю! |
  For users, who attempt get access to Site's pages with help of outmoded or incompatible clients (browsers), is managing automatic redirection to "news-paper-text" version of Site. |   Пользователям, пытающимся получить доступ к страницам Сайта с помощью устаревших или несовместимых клиентов (browsers), грозит автоматическая редирекция на "газетно-текстовую" версию Сайта. |
A typical desktop installation includes about 1,600 manpages which correspond to over 27,000 printed pages, and the 60,000+ manpages in all of Debian unstable compare to over 261,000 pages printed, or 523 books' worth, or $ 9,152 in photocopy costs. | Типичная настольная установка содержит приблизительно 1600 man-страниц, что соответствует более чем 27000 печатным страницам, и более 60000 man-страниц во всем нестабильном дистрибутиве Debian, что составляет порядка 261000 печатных страниц, или объём около 523 книг, или 9152 доллара затрат на фотокопирование. |
No, I stopped reading when you tore out one of my pages and used it as a napkin. | Нет, я бросил читать, когда ты вырвала страницу и использовала вместо салфетки. |
You can dry your fingers, you know, before you turn the pages. | Можно было вытирать свои пальцы, знаешь, перед тем, как перевернуть страницу. |
Full page zoom: from the View menu and via keyboard shortcuts, the new zooming feature lets you zoom in and out of entire pages, scaling the layout, text and images, or optionally only the text size. | Полное масштабирование страницы: осуществляется из меню «Вид» или с помощью клавиатурных сокращений. Новая функция масштабирования позволяет увеличивать или уменьшать страницу целиком, изменяя масштаб текста и изображений, или, по желанию, только размер текста. |
You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect. | Кроме того, можно пропустить целую страницу или даже все страницы мастера; при этом текущие параметры (или параметры по умолчанию) остаются в силе. |
Its database-driven platform allowed the stories published on the portal to be automatically retrieved on a growing number of pages on the United Nations website, including the newly redesigned home page, thus ensuring continuous updates of the latest developments. | Платформа баз данных этого портала позволяет автоматически выводить размещаемые на нем сообщения на растущее число страниц веб-сайта Организации Объединенных Наций, включая недавно переработанную главную страницу, что позволяет обеспечивать непрерывное обновление информации о самых последних событиях. |
A total of 37,000 pages of documents have been entered into the case file. | В материалы дела было занесено в общей сложности 37000 листов документации. |
And you had rambled on for 18 pages. | И ты накатала 18 листов. |
And each notebook contains about 250 pages. | По 250 листов в каждой. |
You can also use the Page Layout dialog box, invoked by selecting Format Page Layout..., to change the orientation of the printed pages, the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of the page borders. | Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать диалог Формат страницы, который можно вызвать выбрав Формат Настройка страницы... |
You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. | Будет показано автоматическое распределение листов на печатаемых страницах. |
Moreover, no responsibility is taken for the accuracy, correctness, completeness, usefulness or availability of pages linked at Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG. | Кроме того, мы не гарантируем точность, правильность, полнота, полезность или доступность сайтов, на которые на сайте фирмы Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG даны ссылки. |
(German Agricultural Society, DLG) expressly declares that it has no influence on the design and contents of the linked pages. | категорически заявляет, что не имеет никакого отношения к оформлению и содержанию открывающихся по ссылкам сайтов. |
Since last December 17, 2008 Microsoft has published on the main pages of its network of sites, messages warning users of Internet Explorer on a new vulnerability in versions 5, 6 and 7 browser. | С момента последнего 17 декабря 2008 Microsoft опубликовала на главных страницах своей сети сайтов, предупреждений пользователям Internet Explorer на новой уязвимости в версии 5, 6 и 7-браузера. |
The bill would add a new Article 15: "Uniform registry of domain names and (or) the universal locators to pages of sites on the Internet and network addresses of sites on the Internet that contain information prohibited to spread in the Russian Federation." | В закон добавляется новая статья 15¹ «Единый реестр доменных имен и (или) универсальных указателей страниц сайтов в сети Интернет и сетевых адресов сайтов в сети Интернет, содержащих информацию, запрещённую к распространению на территории Российской Федерации». |
We have added new landing pages and a set of easy-to-use direct links. | Добавлены новые дефолтные страницы для сайтов и несколько удобных прямых ссылок. |
Sends us pages at the production office at all hours. | Отправляет нам листы в офис все время. |
As the pages fell from the walls, The scope of the suicide blonde's obsession became clear. | Когда листы падали со стен... стал понятен масштаб ее одержимости. |
In appropriate cases, covers and title pages or self covers are provided; | В надлежащих случаях добавляются обложки и титульные листы или мягкие обложки. |
They're just signatory pages of a few lists of partners, so I didn't think that that warranted a redline. | Это просто листы с подписями партнёров, я решила, что о таких изменениях сообщать не нужно. |
Death Note pages can still be used, even if they've been torn out. | что годятся и вырванные из Тетради листы. |
RU, .COM.RU, .NET.RU, .ORG.RU, .PP.RU, .MSK.RU, .SPB.RU, .SU - in one of order execution pages you will need to enter passport data. | RU, .COM.RU, .NET.RU, .ORG.RU, .PP.RU, .MSK.RU, .SPB.RU, .SU - на одной из страничек оформления заказа потребуется ввести паспортные данные. |
In the first sentence, after the words "press releases", insert the words "the creation of special pages on the United Nations web site". | В первом предложении после слов «пресс-релизы» вставить слова «создание специальных страничек на веб-сайте Организации Объединенных Наций». |
Russian Folk Tales and Folk Belief - some non-serious pages for foreigners. | Русские предания и поверия - пара страничек с популярной информацией для иностранцев. |
Besides in the end of some pages located in thematic sections of our site, you can find thematic feedback forms intended for people interests the information given section. | Кроме того, в конце страничек, расположенных в некоторых тематических разделах нашего сайта, вы можете оставить информацию о себе воспользовавшись тематической формой обратной связи, предназначенной для тех, кого интересует тематика, представленная в данном разделе. |
It concerns the presentation without using the exacting graphic items containing cca. 5 (sub)pages (start page, products, services, contacts, simple form). | Речь идет о статической презентации без использования сложных графических структур в размере 5 страничек (подстраничек) (основная страничка, продукты, службы, контакты, простой формуляр). |
I can fill thousands of pages, millions of times with... | Я могу написать миллион раз на тысячах листах, что... |
A total of eight notebooks were kept, along with a number of unbound pages. | Всего было записано 8 тетрадей, не считая заметок на нескольких отдельных листах. |
Also by 1598, his name began to appear on the title pages of his plays, presumably as a selling point. | В 1598 году его имя начало появляться на титульных листах изданий. |
"Use the following blank pages to write down all of your dreams and desires." | Запишите все ваши мечты и желания на этих пустых листах. |
This provision will be needed to purchase photos for the publications' cover pages. | Эти средства необходимы для приобретения фотографий, размещаемых на титульных листах публикаций. |
UNCTAD's work is regularly reported in the media catering to the public at large, including on the front pages of prestigious newspapers and on the homepages of some internet access providers. | Деятельность ЮНКТАД регулярно освещается средствами массовой информации, ориентированными на широкую аудиторию, в том числе на первых полосах авторитетных газет и на стартовых страницах ряда Интернет-провайдеров. |
If you prefer that the Martels appear on the front pages of the papers, it's up to you. | Если вы предпочитаете увидеть имя Мартеля на первых полосах газет, это ваша воля. |
The "Krasny Sever" local paper has a monthly supplement entitled "Murgin nutenut" (Our territory) on two typed pages with an impression of 1700 copies in Chukot, Eskimo and Evensk. | Окружная газета "Красный Север" имеет ежемесячное приложение "Мургин нутэнут" ("Наш край") на 2 полосах тиражом 1700 экз. на чукотском, эскимосском и эвенском языках. |
Then suddenly, it started to get on front pages. I was being asked and paid to do front covers. | Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. |
The global challenge that I want to talk to you about today rarely makes the front pages. | Глобальные трудности, о которых я хочу сегодня поговорить, редко появляются на первых полосах. |
Pages from the Working Group's web site,, were displayed; the site included papers that had been presented at the Working Group meeting in Prague. | Были продемонстрированы страницы с веб-сайта Рабочей группы; этот сайт содержал документы, которые были представлены на совещании Рабочей группы в Праге. |
Not all the documents in a corpus read like a well-written book, divided into organized chapters and pages. | Не все документы в корпусе читаются как правильно написанная книга, разделенная на главы и страницы. |
The Executive Board agreed that all documents should be brief, focused and issue-oriented, and normally not be longer than three pages, with other information, if unavoidable, included in annexes. | Исполнительный совет согласился с тем, что все документы должны быть краткими, сжатыми и ориентированными на конкретные вопросы, и их объем, как правило, не должен превышать трех страниц, при этом дополнительная информация, если в ней есть необходимость, должна включаться в приложение. |
In each processing unit, in order to process the manuscripts as quickly as possible, documents are often divided up among several staff members and reassembled at the stage of preparing camera-ready pages for reproduction. | В каждом подразделении по обработке документации в целях скорейшей обработки рукописей документы во многих случаях распределяются среди нескольких сотрудников, и эти части вновь собираются воедино на этапе подготовки оригинала-макета для размножения. |
Most of the 2,000 pages concern laser physics or uranium enrichment using laser techniques, some pages of which were marked as being classified. | Хотя предварительный анализ этих документов показывает, что они не представляют особого значения с точки зрения представления новой информации о прошлой ядерной программе Ирака, он позволяет предположить, что в частных домах могут быть найдены и важные документы. |
More about fonts, you can find in my Test section: Few pages about fonts. | Еще немного о шрифтах, Вы можете найти в секции Тест: Few pages about fonts. |
Among them we can mention TCPWrapper, PAM (Pluggable Authentication Modules), shadow utilities... Since they are part of distributions you'll find a lot to read about them: HOWTO, man pages, so we won't spend too much time on them. | Среди них мы остановимся на ТСРШгаррёг, РАМ (Pluggable Authentication Modules) и утилитах shadow... Так как они являются частью дистрибутивов - можно подробнее почитать об их работе в HOWTO или man pages. |
Small objects of the same type are allocated using a Bibop (BIg Bag Of Pages) memory organization. | Небольшие однотипные объекты размещаются с помощью технологии BIBOP (BIg Bag Of Pages). |
Mikkelson has stressed the reference portion of the name Urban Legends Reference Pages, indicating that their intention is not merely to dismiss or confirm misconceptions and rumors but to provide evidence for such debunkings and confirmation as well. | Миккельсоны подчеркнули своим названием Urban Legends Reference Pages, что их цель - не только предоставить опровержение или подтверждение спорной информации, но и дать читателю нейтрально и достоверно интересующую его информацию. |
XGMML List of markup languages Cover Pages: Log Markup Language (LOGML) | Logreport программа с помощью которой можно анализировать лог-файлы интернет-сервисов Cover Pages: Log Markup Language (LOGML) |