| Finds pages with a specific word or phrase in the URL. | Находит документы с определенным словом или фразой в адресе URL. | 
| That's why I found the rental pages. | Поэтому я и отыскал документы на собственность | 
| [Michael] And find where he has put the pages! | И выясните, куда он дел документы! | 
| Angela hid those pages somewhere. | Анжела спрятала где-то эти документы. | 
| He's got the pages. | И у него документы. | 
| Give us the bloody pages! | Отдай нам эти чёртовы документы! | 
| Use link: to find all pages linking to Microsoft sites. | Например, link: ищет документы компании Microsoft, имеющиеся в индексе поискового сервера. | 
| When we look at a document, particularly when it has more than four pages, we skip the documents. | Когда мы смотрим на документ, в частности если он насчитывает более четырех страниц, мы документы проскакиваем. | 
| These extensive documents, comprising more than 500 pages, were prepared by the three working groups earlier established by the Group. | Эти обширные документы, насчитывающие более 500 страниц, были подготовлены созданными ранее Специальной группой тремя рабочими группами. | 
| The volume of documentation for the session is anticipated at 110 pages, to be processed in all six official languages. | Предполагается, что объем документации этой сессии составит 110 страниц и что документы будут составляться на всех шести официальных языках. | 
| The Bureau has already posted on its web site some pages with basic information and background papers for the discussions. | Бюро уже разместило на своем шёЬ-сайте несколько страниц, содержащих основную информацию и документы по истории этого вопроса, которые можно обсудить. | 
| The declaration, including supporting documents, comprised more than 12,000 pages. | Заявление, включая вспомогательные документы, составило более 12000 страниц. | 
| The new machines were fully automatic and could produce bound documents and books of up to 350 pages. | Новые машины являются полностью автоматическими и позволяют выпускать сброшюрованные документы и книги объемом до 350 страниц. | 
| It is essential that documents be kept to a reasonable length, not exceeding 10 pages. | Существенно важно, чтобы документы имели разумный объем - не более 10 страниц. | 
| Following the example of the IIA Conference, experts are encouraged to prepare two pages on the subject under discussion. | На основе модели, использовавшейся на Конференции по МИС, экспертам предлагается подготовить документы объемом в две страницы по обсуждаемой теме. | 
| If he replaced the pages I tore and gave you that, then what? | А если он заменил порванные страницы и лишь затем отдал тебе документы? | 
| Well, the folder documents Schmitt's activities in his final days, so there might be a lead lurking somewhere in its pages. | Документы в папке Шмидта появлялись и в последний день, возможно, на этих страницах скрыта зацепка. | 
| Heeding the limit on the number of pages, the Special Representative has annexed to this report some of the documents mentioned in the note received from the Permanent Mission. | Учитывая эти ограничения постраничного объема, Специальный представитель поместил в приложении к настоящему докладу некоторые документы, упомянутые в полученной им ноте Постоянного представительства. | 
| The top or home page consists of pointers to second-level pages or icons, which in turn allow users to obtain specific data or documents. | Заглавная или "домашняя" страница состоит из активных зон, обозначенных пиктограммами, для отсылки к страницам второго уровня, которые в свою очередь позволяют пользователям получать конкретные данные или документы. | 
| The invited and supporting papers should not exceed 8 pages and should be sent to the UNECE secretariat electronically in Word format to Josephine Rauss . | Специальные и вспомогательные документы, объем которых не должен превышать восьми страниц, следует направлять в Секретариат ЕЭК ООН по электронной почте в формате Word на имя Жозефины Раусс . | 
| As for background documents, these should only be prepared if expressly requested by member States and should also be no longer than 16 pages. | Справочные документы, которые должны составляться лишь по конкретной просьбе государств-членов, также не должны превышать 16 страниц. | 
| Nominations, attaching curriculum vitae for each candidate of no more than four pages, should be addressed to the Legal Counsel. | Документы о выдвижении, к которым прилагаются биографические данные каждого кандидата не более чем на четырех страницах, следует направлять Юрисконсульту. | 
| The trial spanned 404 trial days, during which 171 witnesses testified and over 8,000 pages of exhibits were entered into evidence. | Процесс продолжался 404 дня, в течение которых были заслушаны показания 171 свидетеля, а к материалам дела были приобщены документы объемом свыше 8000 страниц. | 
| Depending on the overall number of pages translated, the total cost for translating and editing pre-session documents has been about $700,000 per session, not including in-session documents like draft resolutions or the final report that is sent to the Economic and Social Council. | В зависимости от общего числа переведенных страниц общие расходы на перевод и редактирование предсессионной документации составляют около 700000 долл. США в расчете на одну сессию, и сюда не входят сессионные документы, такие как проекты резолюций или окончательный доклад, который направляется Экономическому и Социальному Совету. | 
| The editor would review a minimum of 45 policies, standard operating procedures, guidelines and manuals, noting that manuals are complex technical documents and can be upwards of 200 pages. | Такой редактор должен будет отработать по меньшей мере 45 политических документов, документов о типовом порядке действия, руководящих принципов и пособий; при этом надо учитывать, что пособия - это сложные технические документы объемом вплоть до 200 страниц. |