A typical desktop installation includes about 1,600 manpages which correspond to over 27,000 printed pages, and the 60,000+ manpages in all of Debian unstable compare to over 261,000 pages printed, or 523 books' worth, or $ 9,152 in photocopy costs. |
Типичная настольная установка содержит приблизительно 1600 man-страниц, что соответствует более чем 27000 печатным страницам, и более 60000 man-страниц во всем нестабильном дистрибутиве Debian, что составляет порядка 261000 печатных страниц, или объём около 523 книг, или 9152 доллара затрат на фотокопирование. |
He noted that, in future reports, page ranges might be combined to cover documents of 21 to 32 pages and of 33 to 100 pages, and that data for the previous two years might be presented in the same tables for comparison. |
Он отметил, что в будущих докладах данные по документам могут быть разбиты по объему следующим образом: на документы объемом в 2132 страницы и на документы объемом в 33100 страниц, и что в таблицу могут быть для сравнения добавлены данные за предыдущие два года. |
Each document consists of a minimum of 10 pages, requiring the Section to handle 33,720 pages three times - in the disassembling for scanning, reassembling for filing and actually filing the document. |
Поскольку объем каждого документа составлял как минимум 10 страниц, Секция была вынуждена три раза обрабатывать 33720 единиц документации при разборке документов для сканирования, их сборке для регистрации и фактической регистрации самих документов. |
The necessary documentation would be 35, 20 and 25 pages during, before and after those meetings, respectively, in the six official languages. |
Объем необходимой документации составит 35 страниц в течение сессии, 20 страниц предсессионной документации и 25 страниц послесессионной документации, которые будут переведены на шесть языков. |
By the time you're in first grade, you should be able to read paragraphs of text with maybe a picture, maybe not, in a book of maybe 25 to 30 pages. |
А когда ребенок в первом классе, он уже должен уметь читать несколько абзацев текста с картинками или без в книге 25-30 страниц. |
"War and Peace," Tolstoy, 1,443 pages. "Les Misérables" - |
"Война и мир" Толстого, 1443 страниц. |
The case studies, which were not to exceed 10 pages in length, were to be transmitted to the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification no later than four months before the next session of the Conference. |
Эти исследования, объем которых не должен превышать десяти страниц, следует препроводить секретариату Конвенции не позднее чем за четыре месяца до начала Конференции Сторон. |
You are giving up one of the cheerios' six pages And you are giving it to the glee club free of charge. |
Вы посвятили одной из болельщиц 6 страниц и отдадите одну из них хору. |
The word limit for in-session translations (3,300 words/six pages) could be used as guidance; |
За основу можно взять норму перевода сессионной документации (3300 слов/6 страниц); |
Additionally, limits should be placed on the number of pages for individual communications, lists of issues (as previously proposed, it would be 25 questions/2,500 words), general comments and concluding observations. |
Кроме того, ограничения должны налагаться на количество страниц в индивидуальных сообщениях, перечнях вопросов (как предлагалось ранее, до 25 вопросов/2500 слов), замечаниях общего порядка и заключительных замечаниях. |
During visits by the Group to ADF camps in April and May 2014 and as a result of FARDC cooperation, the Group obtained hundreds of pages of documents, plus audiotapes. |
Во время поездок членов Группы в лагеря АДС в апреле и мае 2014 года Группа получила с помощью ВСКДР сотни страниц документов и аудиозаписи. |
How many pages you think it is before they put in a token blackie? |
Как думаешь, сколько страниц надо пролистать, чтобы увидеть здесь шоколадку? |
What do you think someone has at the end of reading 12 single-spaced pages? |
Как вы думаете, что ощущает человек, прочитавший 12 страниц мелким шрифтом? |
they are writing bills that are unintelligible, and out of these bills are going to come maybe 40,000 pages of regulations, total complexity, which has a dramatically negative impact on our life. |
Они составляют несуразные законопроекты, которые впоследствии порождают до 40000 страниц инструкций колоссальной сложности, что весьма негативно отражается на нас с вами. |
The technical result is the capacity to provide a reliable fixation of the bookmark on the endleaf or flexible cover of printed publications independently from the amount of fixations made in order to mark pages. |
Технический результат заключается в обеспечении возможности надежной фиксации закладки на форзаце или мягкой обложке печатных изданий вне зависимости от количества произведенных фиксаций с обеспечением возможности маркирования страниц. |
Issue number one consisted of 100 pages (including covers) and in its North American edition had a cover price of US$15.99 and Cdn$17.99. |
Первый номер содержал 100 страниц (включая обложку) и его розничная цена составляла (для североамериканского издания) 15,99 долларов США, или 17,99 канадских долларов. |
Each of the three original Clerks. comics, The Lost Scene, The Holiday Special and The Comic Book, has exactly 36 pages from front cover to back cover. |
Каждый из трёх оригинальных комиксов «Клерки» (The Lost Scene, The Holiday Special и The Comic Book) содержал в себе ровно по 36 страниц. |
In September 2001, an announcement pledged commitment to the multilingual provision of Wikipedia, notifying users of an upcoming roll-out of Wikipedias for all major languages, the establishment of core standards, and a push for the translation of core pages for the new wikis. |
В сентябре 2001 года было объявлено обязательное условие к многоязычности Википедии, включая откат всех главных языков, и учреждения основных стандартов и перевода основных страниц для новых вик. |
The paper has varied the amount of space given over to Welsh language coverage, but currently at least two full pages of Welsh are provided in the Saturday supplement. |
Со временем объём пространства, отданного под статьи на валлийском, уменьшился, но даже в настоящее время по крайней мере две полные страниц субботнего выпуска печатаются на валлийском. |
Through the main entrance, constructed in the shape of two opened book pages which reflect the development of the world and Slavonic writing, visitors get into the lobby, where they get amazed by abundance of light and green plants. |
Через главный вход, выполненный в виде страниц раскрытой книги с художественными изображениями на тему развития мировой и славянской письменности, посетители попадают в вестибюль, поражающий обилием света и зелени. |
As our possibilities and knowledge of the region widen with each day past, we plan to update and enrich the contents of the pages by adding new information, other languages, photos, sounds and movies, etc., so we invite you to return here regularly. |
Наши возможности и познания по региону разрастаются ежедневно, мы планируем актуализовать и обогащать содержимое страниц, добавляя в них новую информацию, языки, фото, звуки и клипы, поэтому посещайте нас регулярно. |
Examples of such pages include the start page, the news page, and the events page. |
Примеры страниц с динамическими вставками: домашняя страница, страница новостей и страница событий. |
In order to assist in the prioritization of issues for the constructive dialogue and to keep replies as concise as possible (in some cases replies consist of 100 pages or more), it is proposed that the list of issues contain no more than 20 questions. |
В целях облегчения выбора ключевых вопросов для конструктивного диалога и максимального уменьшения объема ответов (в ряде случаев ответы насчитывают 100 и более страниц текста) предлагается ограничить перечень вопросов 20 пунктами. |
If particulars contained in the approval documents have been modified, the competent authority: shall, if required, prepare one or more revised pages of the approval documents, indicating clearly on each revised page the nature of the modification and the date of the new version. |
При каждой публикации измененных страниц необходимо обновлять оглавление документации по приемке; В этом измененном варианте свидетельства четко указывается причина изменения и дата создания нового варианта. |
An analysis of unique pages demonstrates a more even distribution of usage by languages as opposed to page views, where English accounts for more than half of the total. |
Анализ числа индивидуально просмотренных одним пользователем страниц в ходе одного посещения свидетельствует о более равномерном распределении просмотров страниц сайта на различных языках по сравнению с анализом общего числа просмотров страниц, при котором на долю английского языка приходится более половины просмотров. |