| On average about 10,000 pages of the platform are viewed per month and awareness activities are ongoing. | В среднем в месяц просматривается около 10 тыс. страниц платформы, и работа по повышению информированности продолжается. | 
| The report should be no more than five pages in length. | Доклад не должен превышать по объему пять страниц. | 
| OIOS finds the guidelines to be comprehensive (over 200 pages), detailed and action-oriented. | По мнению УСВН, эти руководящие указания объемом более 200 страниц носят всеобъемлющий, подробный и целенаправленный характер. | 
| They enquired as to the amount of documents concerned (number of pages and bytes). | Представители управления поинтересовались объемом соответствующей документации (количество страниц или байтов). | 
| The Committee notes with appreciation that the majority of the reports submitted were close to the suggested length of 50 pages. | Комитет с удовлетворением отмечает, что объем большинства представленных докладов был близок к рекомендованному объему в размере 50 страниц. | 
| The intention was to have a rather short document (maximum 20 pages) for policymakers. | Цель заключается в том, чтобы подготовить относительно краткий документ (максимальным объемом 20 страниц) для директивных органов. | 
| The national reports should not be more than 50 pages long. | Объем национальных докладов не должен превышать 50 страниц. | 
| This process is ongoing since the code must still be installed on the remainder of the website, which contains many thousands of pages. | Этот процесс продолжается, поскольку код еще предстоит установить на остальных частях веб-сайта, который включает много тысяч страниц. | 
| The common core document should not exceed 60-80 pages. | Объем общего базового документа не должен превышать 60-80 страниц. | 
| All interested parties should reduce the number of document pages submitted to the Committee and work to improve their structure and clarity. | Всем заинтересованным сторонам следует уменьшать количество страниц документов, представленных Комитету, и работать по улучшению их структуры и четкости. | 
| The new machines were fully automatic and could produce bound documents and books of up to 350 pages. | Новые машины являются полностью автоматическими и позволяют выпускать сброшюрованные документы и книги объемом до 350 страниц. | 
| One such motion recently filed exceeds 300 pages. | Одно из таких недавно представленных ходатайств превышает 300 страниц. | 
| The secretariat also continued to refine the layout of the new country profile pages for States parties to the Convention. | Секретариат продолжал также совершенствовать макет новых страниц страновых справок по государствам - участникам Конвенции. | 
| Only 60,000 pages were printed on demand at Rio+20. | На Конференции «Рио+20» по требованию было напечатано всего 60000 страниц. | 
| By comparison, about 250,000 pages are printed on an average day at Headquarters. | Для сравнения в Центральных учреждениях ежедневно в среднем печатается 250000 страниц. | 
| Overall, more than 8,000 new multilingual pages have been added to the site. | В целом к этому сайту были добавлены более 8000 новых многоязычных страниц. | 
| Among other things, they are expected to prepare each year a substantive report, preferably limited to no more than 50 pages. | Среди прочего, от них ожидается, чтобы они ежегодно готовили содержательный доклад объемом желательно не более 50 страниц. | 
| A user can view any number of pages during one visit. | В течение одного посещения пользователь может просматривать любое число страниц. | 
| The overall number of new pages on the site in official languages other than English has steadily risen. | Общее число новых страниц на тех сайтах, где используются другие официальные языки помимо английского языка, постоянно росло. | 
| Development and updates of existing pages have been reduced, thereby further slowing the progress towards parity among official languages. | Разработка и обновление существующих страниц замедлились, в результате чего более медленным стало также продвижение к паритету между официальными языками. | 
| Once the full package of pages is deployed, new functionalities will be offered. | После опубликования всего набора информационных страниц в распоряжении пользователей появятся новые функциональные возможности. | 
| The report is over 60 pages in length and includes four detailed annexes. | Этот доклад насчитывает свыше 60 страниц и включает четыре подробных приложения. | 
| Upgrades have been made to the United Nations home page and to several upper layer pages. | Были усовершенствованы главная Интернет-страница Организации Объединенных Наций и несколько страниц верхнего уровня. | 
| ESCAP continues to carry out the conversion from hard-copy printed pages to the dissemination of materials in electronic format. | ЭСКАТО продолжает работу по переходу от выпуска печатных страниц к распространению материалов в электронном формате. | 
| This comparison and the identified technical differences were presented in a large working document (400 pages). | Результаты сопоставления и выявленные технические различия были представлены в рабочем документе большого объема (400 страниц). |