The five meetings of the working group would require simultaneous interpretation in all six languages and 20 pages of pre-session, 16 pages of in-session and 10 pages of post-session documentation to be issued in all languages. |
Пять заседаний рабочей группы потребуют синхронного перевода на всех шести языках и издания на всех языках 20 страниц предсессионной, 16 страниц сессионной и 10 страниц постсессионной документации. |
The meeting of the Committee would require summary records, while the documentary requirements for the working group would be 20 pages of pre-session, 16 pages of in-session and 10 pages of post-session documentation to be issued in all six languages. |
В связи с заседанием Комитета потребуется подготовить краткие отчеты, в то время как в связи с деятельностью рабочей группы потребуется подготовить 20 страниц предсессионной документации, 16 страниц сессионной документации и 10 страниц послесессионной документации на всех шести языках. |
States parties should also be encouraged to follow these new guidelines in the elaboration of their next report under the Convention, which should be limited to 40 pages (60 pages for initial reports), while the updated common core document should not exceed 60-80 pages. |
З. Государствам-участникам следует также рекомендовать соблюдать эти новые руководящие принципы при подготовке своего следующего доклада по Конвенции, который не должен превышать 40 страниц (60 страниц для первоначальных докладов), а обновленный общий базовый документ не должен превышать 60 - 80 страниц. |
For the existing two three-week annual sessions the interpretation requirements are expected to remain unchanged, while the documentation requirements will increase to 1,800 pages of pre-session, 200 pages of in-session and 200 pages of post-session documentation in all six languages. |
Что касается уже проводимых двух трехнедельных ежегодных сессий, то ожидается, что потребности в устном переводе останутся прежними, тогда как объем документации возрастет до 1800 страниц предсессионной, 200 страниц сессионной и 200 страниц послесессионной документации на всех шести языках. |
In the latter case, all pages shall be stamped by the competent authorities or, alternatively, bound together in such a way that no page can be replaced without leaving obvious traces. |
В последнем случае на всех страницах должны стоять печати компетентных органов или все страницы должны быть переплетены таким образом, чтобы ни одну из страниц нельзя было изъять без оставления видимых следов . |
During the reporting period, the Registry processed and disseminated over 1,600 internal and external filings, translated over 21,000 pages and provided over 800 conference interpreter-days. |
В отчетный период Секретариат обработал и распространил свыше 1600 внутренних и внешних документов, перевел более 21000 страниц и обеспечил свыше 800 человеко-дней устного перевода. |
It offers 265 pages of reference material and over 120 best practice examples at border crossings, many across the ECE region, on the basis of which countries can develop new, innovative policies that both increase security and more efficiently facilitate international trade and transport. |
Он насчитывает 265 страниц справочных материалов и более 120 примеров оптимальной практики в ходе пересечения границ, во многих случаях в пределах региона ЕЭК, на основе которых странам можно было бы разрабатывать другие новаторские методы, которые позволили бы повысить безопасность и эффективность упрощения международной торговли и перевозок. |
They explained that at this point, a consolidated set of ten substantial Chapters (totalling over 400 pages of material, including around 100 concrete best practice examples and case studies from across the region) is available and undergoing final proofreading. |
Они пояснили, что в данный момент готова сводная серия из десяти основных глав (в общей сложности более 400 страниц, включая около 100 конкретных примеров оптимальной практики и тематических исследований из всех частей региона) и в настоящее время они проходят последнюю корректуру. |
The proposed decision not to translate the backlog of summary records would generate a one-time savings of $617,400 considering there are currently 2,520 pages of summary records pending translation. |
Предлагаемое решение не осуществлять письменный перевод задолженности по кратким отчетам приведет к единовременной экономии в размере 617400 долл. США, учитывая, что в настоящее время еще не переведено 2520 страниц кратких отчетов. |
As an example of the amount of translation required by the Court's public hearings, in the aforementioned case verbatim reports of the hearings totalled 850 pages. |
Что касается того объема перевода, который необходимо выполнить для открытых слушаний Суда, то, например, объем стенографических отчетов слушаний по вышеупомянутому делу составил в общей сложности 850 страниц. |
The portal is more and more recognized as a gateway to space-based information, as clearly evidenced by the popularity and utility of the resource pages set up to cover a variety of themes, events and useful products. |
Портал все больше воспринимается как универсальное средство доступа к космической информации, о чем наглядно свидетельствует популярность и востребованность страниц информационных ресурсов, охватывающих различные темы, мероприятия и продукты. |
Continuing its commitment to providing updated multilingual content on the United Nations website (), the Department added more than 11,000 new pages in the six official languages. |
Продолжая работу по размещению на веб-сайте Организации Объединенных Наций () новых материалов на разных языках, Департамент добавил более 11000 новых страниц на всех шести официальных языках. |
According to the Commission, the model law should be simple, short and concise inasmuch as the Secured Transactions Guide ran to 450 pages and contained some 250 recommendations. |
По мнению Комиссии, типовой закон должен быть простым, кратким и сжатым, поскольку Руководство по обеспеченным сделкам состоит из 450 страниц и содержит примерно 250 рекомендаций. |
The Working Group of Government Experts on Technical Assistance had 2 meetings (1 day) and 48 pages (3 documents) of parliamentary documentation available to it in 2012-2013. |
Для Рабочей группы правительственных экспертов по технической помощи в 2012-2013 годах были предусмотрены два заседания (1 день) и 48 страниц сессионных документов (3 документа). |
However, days later, the court notified the victim that the medical certificate was now missing two pages and the case would be dismissed. |
Однако спустя несколько дней суд сообщил, что в заключении не хватало двух страниц и что в связи с этим дело будет прекращено. |
Overview of main achievements and, as appropriate, key findings (up to four pages) |
Обзор основных достижений и, при необходимости, основных выводов (не более четырех страниц) |
In 2011, the CEB issued an insightful volume of 130 pages, extending the analysis to most of the United Nations system organizations. |
В 2011 году КСР выпустил содержательную публикацию объемом 130 страниц, в которой данный анализ распространяется на большинство организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Based on these overarching goals, the organization has prepared a succinct (less than 30 pages), long-term (10 years or beyond) and truly strategic document. |
На основе этих глобальных задач данная организация подготовила краткий (меньше 30 страниц) и долгосрочный (на 10 и больше лет) документ подлинно стратегического характера. |
The results matrices have been updated every two years and the latest version of the matrices updated in 2012 was 39 pages long. |
Эти таблицы обновляются каждые два года, а в последнем варианте таблиц, обновленном в 2012 году, было 39 страниц. |
A concise (no longer than two and a half pages), theme-specific joint declaration (i.e., with the Protocol's Parties) could be developed for consideration by high-level officials at the segment. |
Можно было бы подготовить краткую (объемом не более двух с половиной страниц) совместную декларацию (т.е. со Сторонами Протокола) по конкретной теме для ее рассмотрения высокопоставленными должностными лицами в ходе проведения этого сегмента. |
Depending on the overall number of pages translated, the total cost for translating and editing pre-session documents has been about $700,000 per session, not including in-session documents like draft resolutions or the final report that is sent to the Economic and Social Council. |
В зависимости от общего числа переведенных страниц общие расходы на перевод и редактирование предсессионной документации составляют около 700000 долл. США в расчете на одну сессию, и сюда не входят сессионные документы, такие как проекты резолюций или окончательный доклад, который направляется Экономическому и Социальному Совету. |
Tapping on the microphone to test if it is working, turning pages and making or answering cellular phone calls should be avoided (see page). |
Следует избегать постукивания по микрофону для проверки его рабочего состояния, переворачивания страниц и разговоров по сотовому телефону (см. стр. 43). |
During the reporting period, more than 2,000,000 pages were accessed from all regions of the world, with 21.5 per cent of views originating from the former Yugoslavia. |
В течение отчетного периода были зафиксированы более 2 миллионов посещений страниц со всех регионов мира, при этом 21,5 процента просмотров - из бывшей Югославии. |
Limit the communication to a maximum of 30 pages (not counting any annexes); |
сообщение не должно превышать по объему 30 страниц (без приложений); |
The budget process, which had resulted from successive resolutions on the budget presentation, involved the production of thousands of pages of documentation and placed a significant burden on the Secretariat and Member States; it could be improved significantly. |
Бюджетный процесс, вытекающий из целого ряда резолюций, касающихся формы представления бюджета, связан с подготовкой тысяч бумажных страниц и тяжким грузом ложится на плечи Секретариата и государств-членов; его можно значительно улучшить. |