Английский - русский
Перевод слова Pages
Вариант перевода Страниц

Примеры в контексте "Pages - Страниц"

Примеры: Pages - Страниц
This inventory reveals that, since its creation in 2005, the Commission has accumulated more than 9,200 individual documents amounting to more than 120,000 pages of information related to the investigations. Этот анализ показывает, что с момента своего создания в 2005 году Комиссия собрала более 9200 отдельных документов, превышающих 120000 страниц касающейся расследований информации.
The United Nations Documentation Service is willing to translate the software for the CD-ROM (some 60 pages) into Russian, so that searching and manipulating text in Russian would be possible. Служба документации Организации Объединенных Наций готова перевести программное обеспечение для КД-ПЗУ (около 60 страниц) на русский язык, чтобы сделать возможным поиск текстов и работу с ними на этом языке.
The human rights site on the Internet is directly accessible from the main pages of the United Nations web site , which is updated and maintained by the Department of Public Information in most of the official languages. Вебсайт по правам человека доступен напрямую с основных страниц вебсайта Организации Объединенных Наций , который обновляется и ведется Департаментом общественной информации на большинстве официальных языков.
The oral hearings had lasted for two and a half months, witnesses had been examined and cross-examined and thousands of pages of documentary evidence had been submitted. Устное разбирательство продолжалось два с половиной месяца, в течение которых велись допросы и перекрестные допросы свидетелей и были представлены тысячи страниц документальных доказательств.
From these pure white pages come our ethnic indigenous roots, races of historical tradition, the heirs of our Mayan grandfathers and our other native ancestors. С этих белоснежных страниц проступают наши этнические местные корни, древо исторических традиций, образы наследников наших предков майя и других наших предков.
It should be noted, in addition, that the other treaty bodies had sent documents that were only a few pages long some 10 weeks before the opening of the session, thus facilitating their publication. Вместе с тем следует напомнить, что другие договорные органы представили документы всего в несколько страниц и сделано это было за десять недель до открытия сессии, что облегчило задачу их опубликования.
Today I am speaking on behalf of a young, proud nation that has written some illustrious pages in the history of the Latin American peoples' struggle to achieve nationhood. Сегодня я выступаю от имени молодой и гордой нации, которая вписала несколько славных страниц в историю борьбы латиноамериканских народов за достижение государственной самостоятельности.
As of that week, the Secretariat had issued close to 14,000 pages - 10,000 of which had been issued in September and October alone. По состоянию на эту неделю Секретариат издал документы объемом порядка 14000 страниц - 10000 страниц были обработаны только в сентябре и октябре.
It was informed by a member of the secretariat that a corrigendum to the booklet had been prepared in the form of a replacement for pages 43 and 44 concerning the Russian text only which would be circulated shortly. Один из сотрудников секретариата сообщил Группе, что к этой брошюре подготовлено исправление для замены страниц 43 и 44 текста на русском языке, которое будет выпущено в ближайшее время.
With these measures, it should be possible to keep the pre-session documentation of the Committee within a limit of 600 to 700 pages, which would allow translation into all six official languages. В случае осуществления этих мер можно было бы сохранить объем предсессионной документации Комитета в пределах 600-700 страниц, что позволило бы осуществлять ее перевод на все шесть официальных языков.
In this judgement - a voluminous document of nearly 300 pages, delivered simultaneously in the two working languages of the Tribunal - the Trial Chamber ruled on certain matters of law that had never before been brought before an international court. В этом постановлении - это объемный документ почти в 300 страниц, обнародованный одновременно на двух рабочих языках Трибунала, - Судебная камера вынесла решение по нескольким вопросам права, которые ранее никогда не рассматривались никаким международным судом.
Mr. Ouane (Mali) (interpretation from French): Following one of the darkest pages in the history of humankind, the General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1948. Г-н Уан (Мали) (говорит по-французски): Вскоре после того, как в истории человечества была закрыта одна из ее мрачнейших страниц, Генеральная Ассамблея приняла 10 декабря 1948 года Всеобщую декларацию прав человека.
Outside contractors would be required for the conversion into electronic format of thousands of pages of United Nations documents dating back to 1947, which currently exist only in printed form and are not easily accessible to users. Для перевода в электронный формат тысяч страниц документов Организации Объединенных Наций, датирующихся 1947 годом и позже, которые в настоящее время имеются в печатном виде и доступ к которым пользователям затруднен, потребуются услуги внешних подрядчиков.
The genocide that has been repeatedly committed against the Azerbaijani people and was for a long time not given a proper political and legal assessment is one of these unopened pages of history. Геноцид, неоднократно осуществленный против азербайджанского народа и не получивший в течение длительного времени должной политико-правовой оценки, является одной из таких нераскрытых страниц истории.
He had suggested at the recent meeting of chairpersons of human rights treaty bodies that any State party submitting a periodic report of more than 30 pages should be required to assume responsibility for translation into the working languages, a very costly operation. На последнем совещании председателей договорных органов по правам человека он предложил, чтобы любое государство-участник, представляющее периодический доклад объемом более 30 страниц, брало на себя ответственность за его перевод на рабочие языки, что сопряжено с весьма значительными затратами.
Adequate secretarial support is essential for all Trial Chamber Judges to ensure that filings (which are voluminous, running to tens of thousands of pages per trial) are kept up to date and well organized for easy retrieval. Надлежащее секретариатское обеспечение необходимо для всех судей судебных камер в целях обновления и надлежащей организации материалов по каждому делу (объем которых достигает десятков тысяч страниц) для облегчения поиска необходимой информации.
He noted that the report of the Security Council had been substantially reduced, since it contained 300 pages less than the previous year's report, yielding savings of $300,000. Кроме того, он сообщил, что доклад Совета Безопасности существенно уменьшился в объеме, сократившись на 300 страниц по сравнению с докладом за предыдущий год, что дало экономию в размере 300000 долл. США.
By 11 March 2003, draft laws running to 6,000 pages, necessary to finalize the plan, were before those committees for consideration, as were lists of 1,954 treaties and instruments. К 11 марта 2003 года на рассмотрение вышеуказанным комитетам было представлено до 6000 страниц проектов законов, необходимых для завершения работы над планом, а также перечни 1954 международных договоров и других правовых документов.
The Belgrade Assessment was expected to be shorter than the Kiev Assessment - approximately 250 pages long. Как ожидается, доклад "Белградская оценка" будет короче, чем доклад "Киевская оценка"- его объем составит около 250 страниц.
The analysis of the server logs that track the traffic to the POPIN web site shows that POPIN is a major channel for the dissemination of the population information generated by the United Nations, with an annual number of pages visited in excess of half a million. Анализ журналов сервера, которые позволяют следить за посещением веб-сайта ПОПИН, свидетельствует о том, что эта Система является важным каналом распространения демографической информации, подготавливаемой Организацией Объединенных Наций, причем ежегодно регистрируется более полумиллиона посещений страниц этого сайта.
The priority given to processing the 2,000 pages of the Board of Auditors appeared to explain the decrease in the number of documents available at the start of the session. Сокращение числа документов, вышедших в свет к началу сессии, по-видимому, объясняется тем приоритетом, который был отдан обработке 2000 страниц докладов Комиссии ревизоров.
In addition to the pages of UNCITRAL and the United Nations Postal Administration, the Vienna site hosts an International Narcotics Control Board page in English, French and Spanish, with some press releases available in German. Помимо страниц ЮНСИТРАЛ и Почтовой администрации Организации Объединенных Наций на сайте ЮНОВ размещена страница Международного комитета по контролю над наркотиками на английском, испанском и французском языках, а некоторые пресс-релизы имеются на немецком языке.
It had taken some time to translate the report, which ran to over 900 pages, from the original German into French and English, but it would shortly be circulated to the treaty bodies and interested States. Перевод доклада объемом свыше 900 страниц с немецкого оригинала на французский и английский языки занял определенное время, однако вскоре он будет распространен среди договорных органов и заинтересованных государств.
In addition, the Working Group on Internet Matters has brought the issue to the attention of all content-providing offices, so that those offices can do the same for their pages. Кроме того, Рабочая группа по вопросам Интернета довела этот вопрос до сведения всех подразделений, предоставляющих материалы, с тем чтобы они могли принять аналогичные меры в отношении своих страниц.
The difficulty with the alternative reporting system was that in some instances thousands of pages were received, while in other cases no alternative information was forthcoming. При использовании системы рассмотрения альтернативных отчетов трудность состоит в том, что в одних случаях объем получаемой информации составляет тысячи страниц, тогда как в других - не поступает никакой альтернативной информации.