Английский - русский
Перевод слова Pages
Вариант перевода Страниц

Примеры в контексте "Pages - Страниц"

Примеры: Pages - Страниц
While the quality of the pages varies, their common flaws are a lack of useful information or statistics either on subregions or on countries and of any links to the websites of other key partners and stakeholders in their subregions and any search engines. Уровень качества этих страниц является разным, однако их общие недостатки заключаются в отсутствии полезной информации или статистических данных с разбивкой или по субрегионам, или по странам, любых ссылок на веб-сайты других ключевых партнеров из числа заинтересованных сторон в субрегионах и какой-либо поисковой системы.
Efforts to develop and harmonize the various electronic databases concerning the human rights treaty bodies have continued, as have those to strengthen the pages of the web sites of OHCHR and the Division for the Advancement of Women relating to their work. Продолжались усилия по развитию и согласованию различных электронных баз данных, касающихся договорных органов по правам человека, а также по повышению качества страниц веб-сайтов УВКПЧ и Отдела по улучшению положения женщин, связанных с их работой.
The meeting agreed that added value would be provided to the Task Force by creating a series of dedicated pages on the UNECE website to promote the work of the group and to also highlight the benefits of extraction and use of CMM. Участники сессии решили, что для Целевой группы будет целесообразным создание серии специальных страниц на веб-сайте ЕЭК ООН для пропаганды деятельности этой Группы, а также для освещения выгод от извлечения и использования ШМ.
The trial judge, having been provided with hundreds of pages of documentary evidence, concluded that the lands where the offence was alleged to have occurred were in fact ceded by the 1923 Treaty, and that any special rights as to fishing were included in that. Рассматривавший дело судья, которому были представлены сотни страниц документации, заключил, что земли, на которых произошло предполагаемое правонарушение, были уступлены по договору 1923 года и что любые специальные права на рыбную ловлю были охвачены этим действием.
According to its directive, the group shall take initiatives to increase the availability of official statistics via the authorities' websites, for example by producing guidelines for the statistical authorities' statistical pages. В соответствии с кругом ведения группа выдвигает инициативы по расширению доступности официальной статистики через веб-сайты организаций, вырабатывая, в частности, принципы составления информационных страниц статистических органов.
The decolonization website was significantly updated, increasing the number of pages from 12 to more than 50, making it a more useful tool for Non-Self-Governing Territories. Посвященный вопросам деколонизации веб-сайт был значительно обновлен, и число его страниц увеличилось с 12 до более 50, что сделало его более полезным инструментом для несамоуправляющихся территорий .
The commitment of resources to this function for pages in all official languages is therefore essential, but comes at a cost in the pace in which new material can be processed in all languages. В этой связи важнейшее значение имеет выделение ресурсов для обеспечения такой поддержки страниц на всех официальных языках, которая, однако, тормозит обработку новых материалов на всех языках.
Within approximately one month after the completion of each sector, the Commission will issue to the parties the final map of that sector, together with a copy of the relevant pages of the register recording the final location of each pillar. В течение примерно одного месяца после завершения работ в каждом секторе Комиссия передаст сторонам окончательную карту соответствующего сектора вместе с копией соответствующих страниц регистра, содержащих информацию об окончательном местоположении каждого столба.
Representatives of the Secretary-General had briefed the Advisory Committee on the backlog of reports submitted by States parties to the Convention and had informed it that the reports often exceeded 100 pages in length, since the volume of documentation which States parties could submit was not limited. Представители Генерального секретаря проинформировали Консультативный комитет о скопившихся нерассмотренных докладах, представленных государствами-участниками Конвенции, и уведомили его о том, что объем этих докладов нередко превышает 100 страниц, поскольку объем документации, которую могут представить государства-участники, не ограничен.
In view of the excessively long reports that the Committee had received in the past, it decided to recommend to States parties to submit periodic reports of a maximum of 120 pages. Поскольку в прошлом Комитет получал чрезмерно объемные доклады, он постановил рекомендовать государствам-участникам представлять периодические доклады объемом не более 120 страниц.
The three mandate-holders have so far submitted 63 reports to the Commission on Human Rights, to the General Assembly and to the Human Rights Council, totalling more than 2,600 pages. До настоящего времени три обладателя мандата представили Комиссии по правам человека, Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека 63 доклада общим объемом свыше 2600 страниц.
As for translation, in order to cope with increasing workloads, ILO relies heavily on external collaborators who accounted for 26.5 per cent of all pages translated by the translation department. Что касается письменного перевода, то для того чтобы справляться с возрастающей рабочей нагрузкой МОТ широко привлекает внештатных работников, на которых приходится 26,5% всего объема страниц, переведенных департаментом письменного перевода.
Table 2 below depicts the increase in the number of accesses, as well as the number of pages viewed across the language sites from 2004 to 2005. В таблице 2 ниже показано увеличение количества посещений, а также количества просмотров страниц на языковых сайтах за период с 2004 по 2005 год.
During the biennium 2002-2003, leadership trials have required an unprecedented number of documents to be disclosed (e.g. in 2002 a total of 210,000 pages were disclosed for the Milosevic trial). В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов в связи с судебными разбирательствами по делам руководителей потребовалось огласить беспрецедентное число документов (например, в 2002 году в связи с разбирательством по делу Милошевича было оглашено в общей сложности 210000 страниц документов).
Permission is given for the downloading and temporary storage of one or more of these pages for the sole purpose of viewing them on a stand-alone personal computer or monitor for your private use or for non-commercial research within your organisation. Разрешение на загрузку и временное хранение одной или более страниц дается исключительно с целью их просмотра в автономном режиме на персональном компьютере или мониторе для личного пользования, или для некоммерческого изучения в пределах вашей организации.
The English language version of the book published by Melville House Publishing includes an appendix containing some pages from the actual Gestapo file, including mug shots, signed confessions, police reports, and several of the actual postcards used in the protest. Английская версия книги, изданной издательством Melville House Publishing, включает в себя приложение, содержащее несколько страниц из фактического дела Гестапо, включая снимки кружки, подписанные признания, полицейские отчеты и несколько фактических открыток, использованных в протесте.
In the summer of 2017 VKontakte opened a content exchange market focused on administrators of public pages of the social network and working on the basis of the combined catalog of "Pladform" and Rutube. Летом 2017 года «ВКонтакте» открыла биржу контента, ориентированную на администраторов публичных страниц социальной сети и работающую на базе объединённого каталога Pladform и Rutube.
Within the specification TrueType 1.0 tables OS/2 have evolution from the version 0 to the version 1, and just at the expense of adding a mask of allowable code pages. В рамках спецификации TrueType 1.0 таблица OS/2 эволюционировала от версии 0 к версии 1, причем как раз за счет добавления маски допустимых кодовых страниц.
And if an RNA structure is tertiary rather than bi-secondary (that is, if it requires more than two pages in its diagram), then determining the page number is again NP-hard. И если структура РНК скорее третичная, чем бивторичная, (то есть, если требуется более двух страниц на её диаграмме), то определение числа страниц снова NP-трудная задача.
Starting with the August 2008 issue, sold on June 27, 2008, Dengeki Daioh increased the number of manga series serialized in each issue which expanded the page count from about 700 to 900 pages per issue. С августовского номера 2008 года, вышедшего в печать 27 июня, количество публикуемой в Dengeki Daioh манги возросло, и число страниц увеличилось с 700 до 900.
The sentence, which had about 150 pages, was read out for 8 hours, during which one of those present in the hall - a man who, during the killings, was among the combatants patrolling Akademgorodok - fell into a swoon. Приговор, насчитывавший около 150 страниц, зачитывался 8 часов, в течение которых один из присутствующих в зале - мужчина, в период убийств бывший в числе дружинников, патрулировавших Академгородок, - упал в обморок.
It is by far the most substantial section of the book, consisting of nearly 300 of the book's 480 text pages. Это наиболее значительный раздел книги, состоящий почти из 300 страниц английского текста (вся книга - 480 страниц).
Every two-page book embedding is a special case of a planar embedding, because the union of two pages of a book is a space topologically equivalent to the whole plane. Любое книжное вложение с двумя страницами является специальным случаем планарного вложения, поскольку объединение двух страниц книги является пространством, топологически эквивалентным плоскости.
Moreover, Körber Medipak GmbH reserves the right to amend, complete, delete or temporarily or definitively cease publication of parts of the pages or the entire offering without notice. Кроме того, Körber Medipak GmbH сохраняет за собой право изменять, дополнять или удалять части страниц или всю предлагаемую информацию без отдельного уведомления, или приостанавливать их публикацию временно или окончательно.
Suomessa installment has spent quite a way and it will be widespread during 2009, when more and more online merchant more pages installment payment option. Suomessa взнос потратил достаточно, и он будет широко распространенные в 2009 году, когда все больше и больше онлайн купца больше страниц рассрочка оплаты.