| Those measures would reduce print runs by approximately 13 per cent, representing a reduction of over 100 million printed pages a year at Headquarters. | Эти меры будут содействовать сокращению объема публикуемых материалов приблизительно на 13 процентов, что представляет собой сокращение более чем на 100 млн. печатных страниц в год в Центральных учреждениях. | 
| The bureau shall, on the basis of the reply, draft a preliminary report of a maximum of six pages in length. | На основе полученного ответа бюро готовит проект предварительного доклада объемом не более шести страниц. | 
| In the Military I case, for example, the closing briefs averaged 830 pages for each of the four accused and the Prosecution. | Например, в деле военных I размер заключительных записок по делу каждого из 4 обвиняемых и обвинения в среднем составлял 830 страниц. | 
| In the review's table of contents, descriptive and informative parts are kept to a minimum, thus reducing the publication to a length of approximately 50-60 pages. | В содержании обзора описательная и информативная части сведены к минимуму, вследствие чего объем публикации был сокращен примерно до 50-60 страниц. | 
| Preface and introduction (10 pages) | Предисловие и введение (10 страниц) | 
| Conclusions and recommendations (10 pages) | Выводы и рекомендации (10 страниц) | 
| Restrictions on the number of pages for reporting and limiting the time for presenting a statement at the Commission undermines the work of the special procedures. | Ограничение числа страниц доклада, а также регламентация выступления в Комиссии подрывает функционирование специальных процедур. | 
| For example, the information downloaded during one month, October 2002, was 275,000 pages of text (1,097 gigabytes). | Например, в течение октября 2002 года с сайта было загружено 275000 страниц текста (1097 гигабайт). | 
| Past and present practices of poverty measurements (30 pages) | Прошлая и нынешняя практика оценки нищеты (30 страниц) | 
| Statistical tools and estimation methods for poverty measures based on household surveys (40 pages) | Статистические механизмы и методы оценки показателей нищеты, основывающиеся на обследованиях домашних хозяйств (40 страниц) | 
| The executive summary, which is to be of no more than 10 pages, shall be translated into English and made publicly available. | Резюме, которое по объему не должно превышать десять страниц, переводится на английский язык и предается гласности. | 
| Observing the United Nations standard of 5.5 pages per day per translator, the need for extensive referencing and indispensable review process to ensure quality translation requires significant time. | Соблюдение принятой в Организации Объединенных Наций нормы, составляющей 5,5 страниц в день на человека, равно как необходимость в обширных ссылках и обязательное редактирование с целью обеспечить качественный перевод требуют много времени. | 
| A major innovation was the request to States parties to avoid lengthy reports where possible and to endeavour to keep them below 120 pages in length. | Одно из основных новых предложений было связано с просьбой государств-участников избегать, по возможности, предоставления слишком больших докладов и стремиться к тому, чтобы их объем составлял менее 120 страниц. | 
| The suggestion was made for the development of a short, separate publication, such as 10-12 pages, including graphs, analysis, colour, etc. | Было внесено предложение о подготовке отдельной краткой публикации, например объемом 10-12 страниц, включающей цветные диаграммы, данные различных анализов и т.д. | 
| The Council will then be able to examine the approximately 95 pages of material and see the law and the reasons for the decision that was taken. | Совет Безопасности тогда сможет изучить приблизительно 95 страниц материалов и понять, почему и на каком основании такое решение было принято. | 
| Documents filed (Chambers) (pages) | Число страниц документов, представленных в Камеры | 
| Number of cases, documents, pages filed in each case | Количество дел, документов, страниц текста, регистрируемых по каждому делу | 
| Number of visitors, pages viewed and survey respondents on the web site of the Office | Количество посетителей, просмотренных страниц и участников обследований на веб - сайте Управления | 
| The collection, as of June 2002, contained over 3.6 million pages, 3,900 videotapes and 1,250 audio tapes. | По состоянию на июнь 2002 года было подготовлено более 3,6 млн. страниц материалов, 3900 видеокассет и 1250 аудиокассет. | 
| Documents filed (total pages, Chambers) | Количество оформленных документов (Камеры, количество страниц) | 
| Likewise, the translation capacity, consisting of permanent, temporary and contractual staff, at Headquarters is between 3,800 and 4,000 pages per month averaged across a full year. | Аналогичным образом потенциал в области письменного перевода, включающий постоянный, временный и работающий по контрактам персонал в Центральных учреждениях, составляет от 3800 до 4000 страниц в месяц из расчета в среднем за весь год. | 
| This study has been issued as an e-book publication by the United Nations, with a CD-ROM containing 500 pages of text and graphical illustrations. | Это исследование было издано в качестве электронной публикации Организации Объединенных Наций на оптическом диске, содержащем 500 страниц текста и графических иллюстраций. | 
| For example, the addition of several pages on the RENEUER Initiative was noted in the Quick News for a month starting 10 June 2002. | Так, например, добавление нескольких страниц об инициативе РЕНЕУР было отмечено в разделе "Краткие сообщения" за ежемесячный цикл, начавшийся с 10 июня 2002 года. | 
| Each volume is expected to contain 40 pages and 500 copies of each will be printed. | Ожидается, что каждый том будет содержать 40 страниц и будет распространено 500 экземпляров. | 
| Thus, the report is more than 300 pages shorter than last year's report, while containing more statistics on the deliberations and results of Security Council activities. | В результате нынешний доклад по своему объему на 300 страниц меньше предыдущего доклада, но в то же время в нем содержится больше статистических данных о дискуссиях и результатах деятельности Совета Безопасности. |