Each volume of the journal since 2005 has run to nearly 500 pages. |
В декабре 1997 года объём журнала достиг 500 страниц. |
A hub value is the sum of the scaled authority values of the pages it points to. |
Таким образом, посредническая оценка страницы вычисляется как сумма значений оценок авторитетности страниц, на которых она ссылается. |
#1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. |
#1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments, and a bunch discoveries, and huge calculation, it was not working. |
Несмотря на более чем сотню страниц сложнейших математических выкладок, ряд промежуточных открытий, огромного количества расчётов, доказательство не работало. |
I had to write five pages a day towards papers or I would have to give up five dollars. |
Мне приходилось писать по 5 страниц в день или даже целые статьи иначе я мог бы распрощаться со своими пятью долларами. |
With the assistance of his guides Ebierbing and Tookoolito, Hall gathered hundreds of pages of Inuit testimony. |
С помощью своих помощников, эскимосов Ebierbing и Tookoolito, Фрэнсис Холл собрал сотни страниц показаний и рассказов. |
I'm still needing a copy of the other 300 mysterious pages that we don't get to see here. |
Мне все еще нужен экземпляр этих 300 загадочных страниц, которые мы не можем увидеть. |
Wilhemina is cutting ten pages of content for budget |
Вильгельмина вырезает десять страниц содержания ради бюджета |
Did you end it in 17 pages as planned? |
Ты закончил в 17 страниц, как и планировал? |
The third English edition (2001), which runs to approximately 1350 pages has been modernized and includes additional material on other cuisines. |
Третье английское издание 2001 года было обновлено и содержит дополнительный материал о кухнях других стран мира, число страниц доходит до 1350. |
DBpedia extracts factual information from Wikipedia pages, allowing users to find answers to questions where the information is spread across multiple Wikipedia articles. |
DBpedia извлекает фактическую информацию со страниц Википедии, позволяя пользователям найти ответы на вопросы в ситуациях, когда требуемая информация находится в нескольких различных статьях Википедии. |
To display conditional text based on the number of pages: |
Чтобы отобразить условный текст на основе числа страниц. |
When printing multiple document pages on one printed page, only a portion of the paper may be printed on and a margin may remain. |
В случае печати нескольких страниц документа на одной печатной странице, возможно, она будет заполнена не вся и останется пустое место. |
Fit print range(s) on number of pages |
Подбор диапазона(ов) печати по числу страниц |
If you want, you can print a combination of page ranges and single pages, by using the format 3-6;8;10;12. |
При желании можно напечатать комбинацию диапазонов и отдельных страниц, например "3-6, 8, 10, 12". |
headers;defining for left and right pages |
верхние колонтитулы;определение для левых и правых страниц |
I didn't have time to read the whole thing... because it's, like, 600 pages. Single-spaced. |
У меня не было времени читать все целиком, потому что там, типа, 600 страниц через одинарный интервал. |
It was usually eight pages and editions ran an average of 5,000 to 6,000 copies. |
В настоящее время объём журнала составляет 128 страниц, тираж - 5-6 тысяч экземпляров. |
All the pages between any two "page breaks with style" use the same page style. |
Ко всем страницам между любыми двумя "разрывами страниц со стилем" применяется один стиль страницы. |
pages;printing page names in presentations |
страницы; печать названий страниц в презентациях |
So there's twenty pages by now? |
Так что, сейчас двадцать страниц? |
I got a few more pages to go and then some classes, but then I can hang. |
Ещё пара страниц, потом ещё несколько заданий и я буду свободен. |
When they killed her friend, when a tragedy occurs outside pages of my mother's novels, suffering did not seem romantic to her at all. |
Когда убили её подругу, когда настоящая трагедия происходила вне страниц маминых романов, страдание не казалось ей романтическим. |
It was about, so I decided to glance through a few pages of it, ma'am. |
Раз уж она была в руках, я решил просмотреть несколько страниц, мэм. |
I gave up after... three or four pages? |
Дальше трех или четырех страниц я не продвинулся. |