| Once, around two in the morning, General Dalla Chiesa came to see me with a manuscript of about 50 pages that Moro had written. | Однажды, около двух часов ночи ко мне приехал генерал Далла Чиеза с манускриптом в 50 страниц, которые написал Моро. | 
| If the books were any cleaner, they'd be full of blank pages. | Если книги были чище, они были бы полны пустых страниц. | 
| Once the Ethics Office receives a complaint, it makes an initial assessment that can, at times, involve reviewing hundreds of pages of documents. | Когда Бюро по вопросам этики получает жалобу, оно проводит первоначальную оценку, которая иногда предполагает ознакомление с документами, насчитывающими сотни страниц. | 
| In 1996 for the Fourth Review Conference, there were a total of 46 pages of information in English from the 29 returns. | В 1996 году для четвертой обзорной Конференции было представлено 29 ответов общим объемом 46 страниц на английском языке. | 
| In fact, I wouldn't be surprised if I start flying through those pages any day now. | В самом деле, я не удивлюсь, если в любой момент начну выдавать десятки страниц. | 
| Most of the thousands of pages in members' folders would be thrown away at the end of the session. | В конце сессии большинство из многих тысяч страниц, хранящихся в папках членов, будут ликвидированы. | 
| RID (Regulation concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail) has about 1000 pages and is reissued every two years. | Текст МПОГ (Правила международной перевозки опасных грузов по железным дорогам) насчитывает около 1000 страниц и выпускается в обновленном виде раз в два года. | 
| (c) WAP pages to mobile phones. | с) отображения страниц ШАР на мобильных телефонах. | 
| The report comprised 87 pages and contained four main conclusions: | В этом докладе объемом 87 страниц содержалось четыре основных вывода. | 
| In 2000, about 3,000 pages of information on climate change in three languages (Portuguese, English and Spanish) were posted on the web site. | В 2000 году на нем было размещено примерно 3000 страниц информации об изменении климата на трех языках (португальском, английском и испанском). | 
| In 2004, for example, over 4,000 pages of summary records for Charter-based and treaty bodies had to be translated into all official languages. | Например, в 2004 году необходимо было обеспечить письменный перевод на все официальные языки свыше 4000 страниц кратких отчетов для органов, созданных согласно Уставу, и договорных органов. | 
| Initial reports should be no more than 100 pages long and should deal specifically with every article of the Convention. | Первоначальные доклады не должны превышать 100 страниц и должны содержать конкретную информацию по каждой статье Конвенции. | 
| It draws on wide-ranging consultations across all continents and representing thousands of pages of detailed analysis in the separate reports produced by each task force. | Он подготовлен на основе широких консультаций, проведенных на всех континентах, состоит из многих тысяч страниц и содержит подробный анализ, представленный в отдельных докладах, подготовленных каждой целевой группой. | 
| He commended in particular the work of the technical experts, who had finalized 131 laws and cooperation agreements on 9,000 pages of text. | Он, в частности, высоко оценил труд технических экспертов, которые закончили работу над текстами 131 закона и соглашений о сотрудничестве объемом в 9000 страниц. | 
| A preliminary audit of the returns resulted in the rejection of 16 questionnaires owing to incomplete responses or missing pages. | В результате предварительной проверки возвращенных опросных документов были признаны недействительными 16 таких вопросников из-за неполноты представленной информации или пропущенных страниц. | 
| The E-Commerce questionnaire, which is around 10 paper pages, was created as a paging design with appropriate questions grouped together on a single page. | Вопросник по электронной коммерции, который состоял из примерно 10 бумажных страниц, был преобразован в постраничную структуру, в рамках которой соответствующие вопросы были сгруппированы на отдельных страницах. | 
| At present, on a typical weekday, users view almost a million pages of material in the six official languages and nearly 10,000 video clips. | В настоящее время в течение рабочего дня пользователями обычно просматривается почти миллион страниц материалов на шести официальных языках и около 10000 видеоклипов. | 
| It is 12 pages long; I could not read it out within the five-minute limit. | В нем 12 страниц и я не мог бы прочесть их за пять минут. | 
| The number of new pages in Chinese, Russian and Spanish is higher, as a result of the additional materials provided through the existing agreements with universities. | Количество новых страниц на китайском, русском и испанском языках возросло в результате представления дополнительных материалов в соответствии с существующими соглашениями с университетами. | 
| The Department has managed to increase the number of pages available in some languages through the use of external pro bono translations provided by academic institutions. | Департаменту удалось увеличить число страниц, имеющихся на ряде языков, благодаря внешним бесплатным переводам, предоставленным научными учреждениями. | 
| Simply increasing the number of pages in official languages is not a real solution, because there is a need to ensure technical resources to support them. | Простое увеличение количества страниц на официальных языках не является подлинным решением этой проблемы, поскольку необходимо обеспечить технические ресурсы для их поддержки. | 
| The word limitation effectively keeps our report to no more than 16 pages in length. | В силу ограничения на количество слов наш доклад будет составлять не более 16 страниц. | 
| Another statement of case proposing the listing of six individuals included 70 pages of faxed material, including copies of arrest warrants. | Другое изложение дела, в котором предлагалось включить в список шесть лиц, заняло 70 переданных по факсу страниц, включая копии ордеров на арест. | 
| In 2004, the number of visits to the site by organizations and individuals, as well as pages viewed, increased by over 25 per cent. | В 2004 году количество посещений сайта организациями и частными лицами, а также просмотренных страниц возросло более чем на 25 процентов. | 
| The increase in the number of pages viewed does indicate that interest in and use of United Nations materials via the web site continues to grow. | Увеличение количества просмотров страниц указывает на то, что интерес к материалам Организации Объединенных Наций и их получение через веб-сайт продолжают расти. |