| One State party submitted its combined initial to fourteenth periodic reports in one document of 24 pages. | Одно государство-участник представило свои объединенные первоначальный - четырнадцатый периодические доклады в одном документе из 24 страниц. | 
| The 3,000 pages of documents discovered at the home of a researcher show that Baghdad must do more. | Три тысячи страниц документов, обнаруженных в доме одного из исследователей, говорят о том, что Ирак должен делать больше. | 
| During the three previous years, it had issued between 7,000 and 8,000 pages by the current stage of the session. | В течение трех предыдущих лет к нынешнему этапу сессии Секретариат издавал от 7000 до 8000 страниц. | 
| The Chairman observed that, even though the number of pages had remained constant, compliance with deadlines had decreased. | Председатель отмечает, что, хотя количество страниц осталось неизменным, показатель соблюдения сроков снизился. | 
| The top layer pages of the web site are being analysed and will be revised to conform to agreed requirements. | Сейчас проводится анализ страниц верхнего уровня веб-сайта, которые будут пересмотрены в целях обеспечения соблюдения утвержденных требований. | 
| States parties will have the possibility of attaching a limited number of additional pages of statistical data only. | Государства-участники будут иметь возможность представлять в приложении ограниченное число дополнительных страниц, содержащих лишь статистические данные. | 
| Some 200,000 pages of documentary evidence are expected to be examined. | Как предполагается, предстоит изучить примерно 200000 страниц документальных доказательств. | 
| The written pleadings exceeded 6,000 pages; the hearings lasted five weeks and the deliberations seven months. | Объем представленных состязательных бумаг составил более 6000 страниц; слушания продолжались пять недель, а обсуждения - семь месяцев. | 
| The Department's efforts have seen the number of pages processed for posting in each of the languages rise significantly. | Усилия Департамента привели к существенному увеличению количества обработанных для размещения на веб-сайте страниц на каждом языке. | 
| There have been many tragic pages and severe ordeals in Russian history. | В истории России немало трагических страниц и тяжелых испытаний. | 
| On an average day, over 940,000 pages are viewed by users. | В среднем пользователи просматривают свыше 940000 страниц в день. | 
| In addition, the outputs from 42 staff members were not subject to quality control and the number of pages they translated were not recorded. | Кроме того, переводы 42 сотрудников не проходили контроль качества, а число переведенных ими страниц не регистрировалось. | 
| The draft document that we reviewed today in preparation for this meeting was 167 pages long. | Проект документа, который мы сегодня изучали, готовясь к этому заседанию, насчитывает 167 страниц. | 
| The current holdings number 4.2 million pages and over 6,400 video and audio tapes. | На данное время собрано 4,2 миллиона страниц и свыше 6400 видео- и аудиокассет. | 
| As Mr. Blix knows, I have read all 167 pages of that report in every particular. | Как известно гну Бликсу, я прочел все 167 страниц этого доклада во всех подробностях. | 
| The documentation of the Party of origin contained more than 10000 pages. | Объем документации Стороны происхождения превышал 10000 страниц. | 
| Later, upon request of AP, a Supplementary material was prepared (about 300 pages in English). | Позже по запросу ЗС были подготовлены дополнительные материалы (около 300 страниц на английском языке). | 
| Copies of relevant pages from past annual and financial reports are attached, as well as copies of the two settlement agreements. | Копии соответствующих страниц прошлых ежегодных и финансовых докладов прилагаются, равно как и копии двух соглашений об урегулировании. | 
| Each case contained an average of 50 pages of documentation, which were manually uploaded into the Field Central Review Board database. | Каждое дело содержало в среднем 50 страниц документов, которые вручную загружались в базу данных Центрального контрольного совета для полевых миссий. | 
| Users from more than 165 countries are viewing over 655,000 pages of material daily. | Ежедневно пользователи из более чем 165 стран просматривают более 655000 страниц информационных материалов. | 
| To expedite the processing and issuance of in-session documents, it was strongly recommended that documents should not exceed five pages. | Для ускорения обработки и выпуска сессионной документации настоятельно рекомендуется, чтобы объем документов не превышал пяти страниц. | 
| It is expected that the increase in staff costs will be offset by the savings arising from a higher number of pages translated contractually. | Предполагается, что увеличение расходов по персоналу будет компенсироваться экономией за счет перевода большего числа страниц на контрактной основе. | 
| This change has reduced the in-house printing capacity to 316 million pages. | В результате этих изменений производительность внутренней типографии сократилась до 316 млн. страниц. | 
| If needed, capacity can be increased to 439 million pages by reopening full printing during the night shift. | При необходимости производительность может быть увеличена до 439 млн. страниц за счет возобновления работы ночной смены в полном объеме. | 
| The design capacity of each machine, as specified by the manufacturer, is 250 pages per minute. | Расчетная производительность каждой машины, оговоренная изготовителем, составляет 250 страниц в минуту. |