1 Message of the Secretary-General to a meeting of the Regional Counter-Terrorism Structure Executive Committee of the Shanghai Cooperation Organization, Tashkent, 17 June 2004. |
1 Послание Генерального секретаря совещанию Исполнительного комитета Региональной антитеррористической структуры Шанхайской организации сотрудничества, Ташкент, 17 июня 2004 года. |
Message from the President of the Republic of Kazakhstan, February 2008 |
Послание Президента РК, февраль 2008 года |
Message in writing sent to the Eritrean Government through the Ambassador of Djibouti at Asmara. |
через посла Джибути в Асмэре правительству Эритреи было направлено письменное послание; |
Message in a Bottle, Roxanne, Fields of Gold? |
Послание в бутылке, Роксанна, Золотые поля? |
These and other tasks will be delineated in Bashkortostan President 2004 Message and will guide all Bashkortostan citizens, Kachkaev emphasized. |
Эти и прочие задачи войдут в Послание Президента РБ 2004 года и станут ориентиром для всего Башкортостана, отметил Павел Качкаев. |
In 1981, she launched a bilingual magazine called Payam-e-Zan (Women's Message). |
В 1981 году выпустила двуязычный феминистический журнал, Payam-e-Zan («Послание женщины»). |
Message of Struggle of the Women of Cyprus for Freedom |
Послание с выражением стремления женщин Кипра бороться за свободу |
The Monaco Message will be the subject of a detailed presentation before the intersessional meeting of the planning process for Rio+20 to be held next week. |
Послание Монако станет предметом подробного доклада на межсессионном совещании в рамках процесса планирования Рио+20, которое состоится на следующей неделе. |
We have therefore adopted important initiatives, including the Amman Message issued by His Majesty the King, and its accompanying document, the Good Word. |
Поэтому мы приняли важные инициативы, в том числе Амманское послание Его Величества Короля и прилагаемый к нему документ «Доброе слово». |
The Message will form the basis for a common regional vision that will constitute a major regional input to the World Summit. |
Это Послание послужит основой для выработки общей стратегической платформы региона, которая станет важным вкладом региона в проведение Всемирной встречи на высшем уровне. |
IV. MESSAGE FROM THE SECRETARY-GENERAL OF THE UNITED NATIONS TO THE COMMISSION ON HUMAN SETTLEMENTS AT ITS FIFTEENTH SESSION. 48 |
ПОСЛАНИЕ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПЯТНАДЦАТОЙ СЕССИИ КОМИССИИ ПО НАСЕЛЕННЫМ ПУНКТАМ |
C. Message from Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Prime Minister of the Kingdom of Bahrain |
С. Послание премьер-министра Королевства Бахрейн шейха Халифа бин Салман аль Халифа |
MESSAGE TO THE CONFERENCE FROM H.M. KING NORODOM SIHANOUK |
Послание Его Величества короля Нородома Сианука в адрес Конференции |
Message to panel one of the International Meeting dated 10 January 2005 from the President of Maldives, Maumoon Abdul Gayoom |
Послание президента Мальдивской Республики Момуна Абдула Гайюма участникам Форума 1 Международного совещания от 10 января 2005 года |
Message dated 20 January 2006 from Asia and the Pacific to the Commission on Sustainable Development at its fourteenth session |
Послание государств Азии и Тихого океана четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию от 20 января 2006 года |
BESIDES, IT SENDS A GOOD MESSAGE TO OUR ENEMIES. |
Кроме того, это хорошее послание твоим врагам. |
The participants to the Conference adopted a Ministerial Message which underscores the important role of the fight against desertification in poverty reduction strategies and urges the international community to grant the necessary resources for successful implementation of the NAPs. |
Участники Конференции приняли Послание министров, в котором подчеркивалась важная роль борьбы с опустыниванием в реализации стратегии уменьшения бедности и содержался настоятельный призыв к международному сообществу выделить необходимые ресурсы на цели успешного осуществления НПД. |
Moreover, a declaration entitled "Ministerial Message from Praia", which will be delivered to the World Summit on Sustainable Development by the President of the Republic of Cape Verde, Pedro Pires, was adopted at the forum. |
Кроме того, на этом совещании также была принята декларация под названием «Прайское послание министров», которая будет доведена до сведения участников Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию президентом Республики Кабо-Верде Педру Пирешем. |
See Message sent by the Director of UNDGO, September 2004, referring to the latest generation of CCA and UNDAF guidelines as having taken on three key lessons learned from 2003. |
См. послание Директора КГРООН, где говорится о том, что в руководящих принципах по ОСО и РПООНПР последнего поколения были учтены три ключевых урока, извлеченных в 2003 году. |
We are particularly grateful to His Majesty King Abdullah bin Al Hussein of the Hashemite Kingdom of Jordan for graciously bringing the Amman Message to Thailand during his visit to Thailand in 2005. |
И мы особенно благодарны Его Величеству королю Хашимитского королевства Иордании Абдалле бен Аль Хусейну за то, что во время своего визита в 2005 году он столь милостиво привез в Таиланд Амманское послание. |
A Message from the former Secretary-General, Javier Perez de Cuellar, to Buddhists on the Day of Vesak in May 1986 reads: |
Послание бывшего Генерального секретаря Хавьера Переса де Куэльяра к буддистам в день Весак в мае 1986 года гласит: |
It was founded by Roel van Duijn and one of its objectives was to set up an alternative society based on Van Duyn's ideas as stated in his book, De boodschap van een wijze Kabouter (The Message of a Wise Kabouter). |
Она была основана Роэлем ван Дуйном, и одной из её целей было создание альтернативного общества на основе идей ван Дуйна, изложенных в его книге «De boodschap van een wijze Kabouter» (Послание мудрого гнома). |
The Arctic Council, an intergovernmental forum composed of all Arctic countries, with Arctic indigenous people participating in its work on a permanent basis, met in Rovaniemi, Finland, on 11 June 2001 and adopted an initial Arctic Message for the Summit. |
Арктический совет - межправительственный форум, в состав которого входят все арктические страны и в работе которого на постоянной основе участвует коренное население Арктики - провел 11 июня 2001 года совещание в Рованиеми, Финляндия, на котором было принято первоначальное Арктическое послание Встрече на высшем уровне. |
Message from Mary Robinson, United Nations High Commissioner for Human Rights, read by Bacre Waly Ndiaye, Director, New York Office of the High Commissioner |
Бакр Вали Ндиай, Директор Нью-Йоркского отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, зачитавший послание Верховного комиссара Мэри Робинсон |
In 2001, Pope John Paul II devoted the World Day of Peace Message to the topic "Dialogue between Cultures for a Civilization of Love and Peace." |
В 2001 году Папа Иоанн Павел посвятил свое послание по случаю Международного дня мира теме "Диалог между культурами ради цивилизации любви и мира". |