Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Послание

Примеры в контексте "Message - Послание"

Примеры: Message - Послание
Despite the crisis in my country, we believe that this message will finally be heeded by those who opted for violence to satisfy their ambitions. Несмотря на кризис в моей стране, мы считаем, что это послание будет наконец услышано теми, кто пошел по пути насилия для удовлетворения своих амбиций.
Mr. GAMISO (Portugal) recalled that the message had come from the President of the Portuguese Parliament, which had always struggled against colonialism. Г-н ГАМИЗУ (Португалия) напоминает о том, что это послание исходит от председателя португальского парламента, который всегда боролся против колониализма.
It is a great pleasure to return to the Conference on Disarmament, and again to convey a new message from the President of the United States. Я очень рад вернуться на Конференцию по разоружению и вновь передать новое послание Президента Соединенных Штатов.
H.E. Mr. Jan Pronk made opening remarks and read a message to the High-level Segment from the President of Burkina Faso. Вступительные замечания сделал Его Превосходительство г-н Ян Пронк, который затем зачитал послание президента Буркина-Фасо участникам этапа заседаний высокого уровня.
The message of peace and reconciliation originating in this draft resolution will give us, I am sure, hope and vision towards the next millennium. Послание мира и примирения, содержащееся в этом проекте резолюции, породит у нас, я убежден, надежду и оптимизм, с которыми мы вступим в следующее тысячелетие.
The then United Nations Secretary-General, Boutros Boutros-Ghali, sent a message to WFTU on that occasion, expressing his admiration and best wishes. Тогдашний Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Бутрос Бутрос Гали направил в адрес ВФПС послание со словами восхищения и наилучшими пожеланиями.
A message was also sent to the Haitian Parliament to advance legislative action required to ensure that the population benefit from the reform programme. Парламенту Гаити было также направлено послание с просьбой принять законодательство, необходимое для обеспечения того, чтобы население могло воспользоваться результатами программы реформ.
The Hungarian delegation has the honour to welcome, on behalf of the Eastern European Group in the Conference on Disarmament, the message from non-governmental organizations. Венгерская делегация имеет честь приветствовать послание неправительственных организаций от имени Восточноевропейской группы на Конференции по разоружению.
My message was on behalf of democratic Bulgaria, a country where changes fully and genuinely match the ideals and values uniting the nations in the world Organization. Мое послание звучало от имени демократической Болгарии, страны, в которой перемены полностью и реально отвечают идеалам и ценностям, объединяющим государства в рамках мировой Организации.
The second conference of the Helsinki Process on Globalisation and Democracy, held last week, sent a message to this summit. Участники Второй конференции Хельсинкского процесса глобализации и демократизации, которая проводилась на пошлой неделе, направили послание участникам этого Саммита.
A message from my Secretary-General was among those of the heads of State and of international organizations that were received from all over the world. Среди посланий, поступивших со всего мира от глав государств и международных организаций, было и послание Генерального секретаря ОИК.
The Deputy Minister for Foreign Affairs of Japan conveyed a special message from Prime Minister Hashimoto and urged that every effort should be made to rescue the peace process. Заместитель министра иностранных дел Японии направил специальное послание от имени премьер-министра Хашимото и призвал приложить все усилия во имя спасения мирного процесса.
Our message to the concerned parties has not changed: there is no alternative to peace, and we cannot coexist with violence. Наше послание сторонам, которых оно касается, остается неизменным: альтернативы миру нет, и мы не можем сосуществовать, когда продолжается насилие.
The message would have been even more loud and clear if the United Nations could have spoken with one voice on this occasion. Это послание было бы еще более четким и явственным, если бы Организация Объединенных Наций смогла проявить единодушие в этом вопросе.
The message of Rio 1992 remains valid: to regard environmental and development issues as two sides of the same coin and, finally, to act accordingly. Послание Рио-де-Жанейро-1992 остается актуальным: рассматривать вопросы экологии и развития как две стороны одной медали и, наконец, действовать соответствующим образом.
They request the Secretary-General to convey this message to the leaders of the Revolutionary United Front and will continue to monitor the situation closely. Они просят Генерального секретаря довести это послание до лидеров Объединенного революционного фронта и будут пристально следить за развитием ситуации.
By adopting this draft resolution by consensus, the General Assembly would be sending a unanimous message of friendship and hope to the Yugoslav people and its new leaders. Приняв консенсусом этот проект резолюции, Генеральная Ассамблея направит единодушное послание дружбы и надежды югославскому народу и его новым руководителям.
He concluded by reading the following message from the Secretary-General: Он завершил свое заявление, зачитав следующее послание Генерального секретаря:
At the President's invitation, Mr. CAUGHLEY read out a message addressed to the Third Review Conference by the Secretary-General of the United Nations. По приглашению Председателя г-н КОУЛИ оглашает послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в адрес третьей обзорной Конференции.
He also urged members of the Committee to transmit that message to the executive and legislative branches and civil society organizations of their respective countries. Он также обращается с просьбой к членам Комитета передать это послание исполнительным и законодательным органам власти и гражданским общественным организациям своих стран.
We regret that the Security Council was unable to transmit a similar message last week and that the negotiations on a draft presidential statement failed. Мы сожалеем о том, что Совет Безопасности не смог направить им аналогичное послание на прошлой неделе и что переговоры по проекту заявления Председателя ни к чему не привели.
Out of the 169 present for the voting, 156 voted in favour of the resolution, sending a loud and clear message to the parties. Из 169 присутствовавших государств 156 проголосовали за принятие резолюции, направив тем самым сильное и ясное послание сторонам.
Given the immense fragility of the current political situation, we support a clear and unanimous message from the Council that takes note of the problem. С учетом крайней нестабильности нынешней политической ситуации мы поддерживаем четкое и единодушное послание Совета, в котором принимается к сведению данная проблема.
The message sent out by the NPT Review Conference is extremely clear, and there is no need to interpret it in various ways. Послание, направленное Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО, исключительно ясное, и поэтому нет необходимости в его толковании на различный манер.
The Conference of the Parties is to hold its sixth meeting in April 2002 and will prepare a message for the Summit. В апреле 2002 года состоится шестая сессия Конференции Сторон Конвенции, на котором будет подготовлено послание для Встречи на высшем уровне.