Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Послание

Примеры в контексте "Message - Послание"

Примеры: Message - Послание
May I proceed to convey to you the following message from President Isaias Afwerki, who could not attend this August session, inasmuch as he would have desired to do so, due to the grave developments that face our country. Я хотел бы довести до вас нижеследующее послание президента Исайяса Афеворка, который не может принять участие в этой встрече в верхах, хотя он и весьма хотел сделать это, но не смог из-за серьезных проблем, с которыми сталкивается наша страна.
I reproduce herewith a message from my President, His Excellency Mr. Isaias Afwerki, addressed to you as President of the Security Council, concerning Ethiopia's declaration of war against my country and the grave consequences of its push for an all out war. Настоящим препровождаю послание президента моей страны Его Превосходительства г-на Исайяса Афеворка на Ваше имя как Председателя Совета Безопасности, касающееся объявления Эфиопией войны против моей страны и серьезных последствий развязывания ею полномасштабной войны.
And no one had any idea until the lights went out, revealing a secret message: И никто понятия не имел, пока свет не погас, и не показалось тайное послание.
When you said, "Get a message to Mason Industries," I didn't think you literally meant "in a bottle." Я не ожидала, что послание "Мэйсон Индастриз" будет буквально в бутылке.
But I'd hate for your journey to be a complete waste, so would you pass on a message from me? Но мне очень не хочется, чтобы ваш визит прошёл впустую, так что не могли бы вы передать от меня послание?
What pleases me very much is that in the beginning I thought that we would have to fly around the world with no fuel in order to have our message been understood. Что меня радует очень сильно, так это то, что в начале я думал, что нам прийдется пролететь вокруг света без топлива для того чтобы наше послание было понято.
I bring to you a message from tens of thousands of people - in the villages, in the slums, in the hinterland of the country - who have solved problems through their own genius, without any outside help. Я передаю вам послание десятков тысяч людей, жителей деревень и трущоб, жителей глубинки, которым удалось решить проблемы благодаря их собственному гению, без какой-либо помощи извне.
Are you the one who left the message on the blackboard? Это ты оставил послание на классной доске?
Same van, same message left at the scene... "sinner." Тот же фургон, то же послание на месте преступления - "грешник".
No one sends such a message on such a journey without a positive passion for the future. никто бы не послал такое послание в подобное путешествие, если бы не надеялся на будущее.
The nature of karma is that it comes when it comes, at just the right moment, exactly when one is ready to heed its message. Суть кармы в том, что она настигает, когда настигает, в тот самый момент, когда человек готов понять послание.
The Light did, and then The Light gave him the message, and he wrote it down. Свет даровал ему послание, а Док записал его.
I think the message is, "You're going to die." Думаю, послание гласит: "Вы умрёте".
By some chance, if you get to interview my mother... then can you relay a message to her for me? Если вдруг будешь брать интервью у моей матери после церемонии... передашь ей послание?
How could you receive a message if no one could find you? Как ты мог получить послание, если никто не мог тебя найти?
The Centre produced and distributed Portuguese versions of the messages of the Secretary-General and the president of the General Assembly, and two Brazilian radio stations aired the message of the Secretary-General. Центр выпустил и распространил тексты посланий Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи на португальском языке; и по двум бразильским радиостанциям транслировалось послание Генерального секретаря.
The President of the Republic duly sent a message to the Legislative Assembly requesting it to consider those recommendations of the Commission on the Truth involving constitutional amendments - which echo and endorse the recommendations of the Human Rights Division. Президент Республики в свое время направил послание Законодательному собранию с просьбой рассмотреть рекомендации Комиссии по установлению истины, связанные с проведением конституционных реформ; эти рекомендации совпадают с рекомендациями Отдела по правам человека и пользуются его поддержкой.
Thank you for your message of 29 September 1993, with the enclosed "Adjusted timetable of urgent steps to implement Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993)". Благодарю Вас за послание от 29 сентября 1993 года, к которому приложен "Уточненный график неотложных мер по выполнению резолюций Совета Безопасности ООН 822 (1993) и 853 (1993)".
In the first half of 1995, I visited a school in Harlem, PS 206, in order to share the message of the United Nations with young people of New York, the host city of our deliberations. В первой половине 1995 года я посетил общеобразовательную школу 206 в Гарлеме с тем, чтобы сообщить молодым людям Нью-Йорка, города который нас принимает, послание от Организации Объединенных Наций.
In response to an invitation for the Special Committee to be represented at the fifty-third ordinary session of the OAU Coordinating Committee for the Liberation of Africa, held at Cairo from 12 to 14 February, the Chairman sent a message on behalf of the Committee. В ответ на предложение Специальному комитету направить своего представителя для участия в пятьдесят третьей очередной сессии Координационного комитета ОАЕ за освобождение Африки, состоявшейся в Каире 12-14 февраля, Председатель от имени Комитета направил послание участникам сессии.
Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): Allow me to convey to the President of the Assembly a message of friendship from my country's National Secretary for Sport and a warm greeting from the youth of Bolivia. Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Позвольте мне передать Председателю Ассамблеи послание дружбы от Национального секретариата по спорту моей страны и теплые приветствия от молодежи Боливии.
Our message to the Conference on Disarmament is very clear: a universal and effectively verifiable test-ban treaty must be concluded during the first half of 1996 and be ready for signature by the beginning of the fifty-first session of the General Assembly. Наше послание Конференции по разоружению является весьма очевидным: универсальный и подлежащий эффективной проверке договор должен быть заключен в первой половине 1996 года и готов к подписанию к открытию пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Decides to send a message, annexed to the present decision, to the Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing from 4 to 15 September 1995; постановляет направить послание, содержащееся в приложении к настоящему решению, четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в Пекине 4-15 сентября 1995 года;
The Secretary-General's message was distributed to government departments, embassies, NGOs, academic institutions and United Nations agencies. On 9 December, the Centre organized a round table with the Minister of Democratic Culture and Human Rights, journalists and human rights NGOs. Послание Генерального секретаря было разослано правительственным департаментам, посольствам, НПО, научным организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций. 9 декабря Центр организовал обсуждение вопросов прав человека с участием министра по вопросам демократической культуры и прав человека, журналистов и представителей НПО.
The programmes included the Secretary-General's message to the Conference of the Heads of Government of the Caribbean Community, interviews with the Secretary-General of CARICOM as well as the joint endeavours illustrating the current state of cooperation between the United Nations and CARICOM. Эти программы включали послание Генерального секретаря Конференции глав правительств стран Карибского сообщества, интервью с Генеральным секретарем КАРИКОМ, а также совместные репортажи о нынешнем состоянии сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ.