Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Послание

Примеры в контексте "Message - Послание"

Примеры: Message - Послание
Ministerial declaration and message to the World Summit for Sustainable Development submitted by the Chairman of the high-level ministerial segment, Juan Mayr Maldonado, on the basis of informal consultations Декларация министров и послание Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, представленные Председателем этапа заседания высокого уровня на уровне министров Хуаном Мейром Мальдонадо после проведения неофициальных консультаций
I would ask him kindly to transmit to the Prime Minister of Malaysia, Mr. Abdullah Ahmad Badawi, in his capacity as Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries, the sincere thanks of the Committee for his very important message. Я любезно прошу его передать премьер-министру Малайзии Его Превосходительству гну Абдулле Ахмаду Бадави, в его качестве Председателя Движения неприсоединившихся стран, искреннюю признательность Комитета за его очень важное послание.
Also, several participants commented on the importance of interacting with local people (outside the political process), passing a message of peace as well as listening to their views and making them feel part of the decision-making process. Кроме того, несколько участников прокомментировали значение взаимодействия с местным населением (вне рамок политического процесса), доводя до него послание мира, а также прислушиваясь к его мнению и делая все, чтобы оно ощущало себя частью процесса принятия решений.
(e) Prepare a message to the eighth Conference of the Parties of the Convention on Biological Diversity conveying the results of deliberations on the three topics on which views were sought; ё) подготовить для участников восьмой сессии Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии послание с изложением результатов обсуждения трех тем, по которым были запрошены мнения;
For that reason, we support the statements made by the Secretary-General in the search for a solution that will enable us to advance the message of faith, hope and peace, which is the very basis for the existence of the United Nations. По этой причине мы поддерживаем заявления, с которыми выступил Генеральный секретарь в процессе поиска решения, которое позволило бы нам направить послание веры, надежды и мира, которые являются самими основами существования Организации Объединенных Наций.
The website also had a special message from the Secretary-General and one from the UNODC Executive Director, which placed emphasis on the role of business and the private sector in fighting corruption. На веб-сайте также размещены специальное послание Генерального секретаря, а также сообщение Директора-исполнителя ЮНОДК, в которых была подчеркнута роль деловых кругов и частного сектора в борьбе с коррупцией.
The Committee considered a message received from the Government of Armenia on 13 December 2010, which was in response to the Committee's letter requesting additional information on actions being taken by the Government to implement recommendations by the Meeting of the Parties. Комитет рассмотрел послание, полученное от правительства Армении 13 декабря 2010 года, которое было направлено в ответ на письмо Комитета с просьбой предоставить дополнительную информацию о мерах, принимаемых правительством по осуществлению рекомендаций Совещания Сторон.
This is the conference "take home message" - a summary of the main points that all should understand and promote as an important outcome of this conference. Настоящее "итоговое послание" конференции представляет собой резюме основных итогов конференции, которые все должны понимать и распространять на широкой основе.
At the opening session, a message was delivered by Sergei Ordzhonikidze, Director-General of the United Nations Office in Geneva, on behalf of the Secretary-General of the United Nations. На вводном заседании Генеральным директором Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве гном Сергеем Орджоникидзе было передано послание от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
It condemned in the strongest possible terms all acts of violence falsely claimed by their perpetrators to be in the name of religion, and firmly believed that all world religions shared the same message of peace, respect for others and reverence for the sanctity of life. ОИК самым решительным образом осуждает все акты насилия, осуществляемые, по лживым заявлениям тех, кто их совершает, во имя религии, и твердо верит, что все мировые религии несут единое послание мира, уважения к другим людям и почтения к священному праву на жизнь.
Both the message of the Secretary-General and the statement of the High Commissioner were further disseminated by the United Nations News Centre and other United Nations entities. И послание Генерального секретаря, и заявление Верховного комиссара распространялись также Центром новостей Организации Объединенных Наций и другими органами Организации Объединенных Наций.
Allow me to read a message on behalf of the Secretary-General, Ban Ki-moon, who is currently travelling but sends his best wishes: Позвольте мне зачитать послание Генерального секретаря Пан Ги Муна, который в настоящее время находится в поездке и передает собравшимся свои наилучшие пожелания.
The Commission requested the Secretary-General to communicate with all heads of Government, conveying a message regarding the importance of official statistics, emphasizing the need for national Governments to provide sufficient support to the national statistical systems and requesting Member States to observe World Statistics Day. Комиссия просила Генерального секретаря направить главам правительств всех стран послание, указав в нем на важность официальной статистики, особо отметив необходимость обеспечения правительствами стран достаточной поддержки национальным статистическим системам и обратившись к государствам-членам с просьбой отметить Всемирный день статистики.
The first high-level ministerial segment resulted in the adoption of a ministerial declaration and a message from the Forum to the 2002 World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, South Africa. На первом этапе заседаний высокого уровня (на уровне министров) были приняты заявление министров и послание Форума участникам состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
In accordance with the conclusions of the 3rd meeting of the Panel, the Chairperson of the Commission paid a visit to Abidjan with a message from the Panel to Their Excellencies Laurent Gbagbo and Alassane Dramane Ouattara, as well as the Chairman of the Constitutional Council. В соответствии с выводами, сделанными Группой на ее 3м совещании, Председатель Комиссии посетил Абиджан с целью передать послание Группы Их Превосходительствам Лорану Гбагбо и Алассану Драману Уаттаре, а также Председателю Конституционного совета.
The Chair (spoke in French): I thank Mr. Mahmassani for his statement, and I would ask him to transmit to His Excellency Amre Moussa our sincere thanks for his important message. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить г-на Махмассани за его заявление и просить его передать Его Превосходительству Амру Мусе нашу искреннюю признательность за его важное послание.
The human rights banner was displayed on the field, and the Secretary-General's message for Human Rights Day was read to the crowd. Флаг прав человека был выставлен на поле, а зрителям было зачитано послание Генерального секретаря по случаю Дня прав человека.
Yesterday, in your consultations with the G-21, Egypt, in its capacity as Coordinator, conveyed the message of the Group, which, inter alia, reads as follows: ... Вчера, в ходе Ваших консультаций с Группой 21, Египет в своем качестве Координатора препроводил послание Группы, которое, в частности, гласит следующее: ...
It was the duty of the Committee to convey the report's clear message to the highest levels of the United Nations: the Security Council, the Secretary-General and the President of the General Assembly. Комитет обязан передать содержащееся в докладе четкое послание на самый высокий уровень Организации Объединенных Наций: Совету Безопасности, Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи.
In fact, during the Committee's previous session the NGOs of one State, which had been unable to attend had requested the IRCT representative to deliver their message to the Committee. Действительно, в ходе предыдущей сессии Комитета НПО одного государства, которые не смогли принять в ней участие, попросили представителя МСРЖП озвучить их послание Комитету.
At the same plenary meeting, message was delivered by the United Nations High Representative for Disarmament Affairs, Angela Kane, on behalf of the Secretary-General of the United Nations. На том же пленарном заседании Высокий представитель Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения г-жа Ангела Кейн зачитала послание от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
In Gabon, the resolution strengthens the national legal and institutional framework on the matter and sends a message of hope, solidarity and responsibility with a far-reaching impact, given that it will help to ensure genuine social cohesion. В Габоне эта резолюция, способствующая укреплению национальной институционально-правовой базы в данной области, воспринимается как обращенное к самой широкой общественности послание надежды, солидарности и приверженности ответственному подходу, так как указанная резолюция направлена на достижение реальной социальной сплоченности общества.
Finally, it is a message of hope, because despite everything, I remain convinced that, in spite of the burden of years of suffering, the peoples of the region have the ability to overcome their differences and to forge a common future. Наконец, мое выступление - это послание надежды, поскольку несмотря ни на что, я убежден, что, невзирая на годы страданий, народы региона способны преодолеть разногласия и построить общее будущее.
The Assembly's message, adopted in Sibiu, encourages peaceful dialogue between religions, better knowledge of all religions, and respect for freedom of religion, human dignity and human rights. Послание Ассамблеи, принятое в Сибиу, призывает к мирному диалогу между религиями, к лучшему пониманию всех религий и к уважению свободы религии, человеческого достоинства и прав человека.
I have the honour to convey to the Conference the following message of good wishes addressed to the Conference by the Minister for Foreign Affairs of Sri Lanka, the Honourable Rohitha Bogollagama. Я имею честь передать Конференции следующее послание с выражением наилучших пожеланий в адрес Конференции со стороны министра иностранных дел Шри-Ланки достопочтенного Рохитхи Боголлагамы.