| There are great expectations for a message of hope being sent out by this Conference. | И горячие надежды тут возлагаются на послание со стороны данной Конференции. |
| A message was received from the delegation of Zimbabwe to the United Nations. | Послание было получено от делегации Зимбабве при Организации Объединенных Наций. |
| We welcome the strong message that the international community sent at the Paris Conference. | Мы приветствуем решительное послание, с которым международное сообщество выступило в ходе Парижской конференции. |
| On the contrary, the words its leaders have spoken carry a very different message. | Наоборот, слова, сказанные его лидерами, несут совсем другое послание. |
| Needless to say, that message from the General Assembly can only further complicate the prospects for durable peace in Afghanistan. | Нет необходимости говорить, что данное послание Генеральной Ассамблеи будет способствовать лишь уменьшению перспектив установления прочного мира в Афганистане. |
| The United Nations Secretary-General's message figures prominently in many of these celebrations. | Послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций занимает видное место во многих этих мероприятиях. |
| In addition to its practical perspectives, it contains a message of support that is indispensable for the Afghan population. | Помимо практических планов, он содержит в себе послание поддержки, которое необходимо афганскому населению. |
| The High Commissioner for Human Rights transmitted a message of congratulations to the Committee. | Верховный комиссар по правам человека направила Комитету поздравительное послание. |
| At its 9th meeting, on 18 July, the Conference heard a special message delivered by the representative of the Organization of African Unity. | На 9м заседании 18 июля участники Конференции заслушали специальное послание, с которым выступил представитель Организации африканского единства. |
| The Federal Council is currently preparing its message on this initiative. | В настоящее время Федеральный совет готовит послание по этому вопросу. |
| In keeping with a long tradition, the participants in this year's seminar have addressed a message to the Conference on Disarmament. | По давнишней традиции участницы семинара этого года адресуют послание Конференции по разоружению. |
| The special envoy delivered a message from President Compaore to President Afwerki. | Специальный посланник вручил президенту Афеворку послание президента Компаоре. |
| At the 9th meeting, the Commission heard a message from Helvi Sipila, Secretary-General, World Conference of the International Women's Year. | На 9-м заседании Комиссия заслушала послание Хельви Сипилы, генерального секретаря Всемирной конференции в рамках Международного года женщин. |
| This message has important ramifications for UNDP as it seeks to define its comparative advantage and the specific products and services it provides. | Это послание имеет важные последствия для ПРООН, которая стремится определить свои сравнительные преимущества и предоставляемые ею конкретные продукты и услуги. |
| That message conveys our work in spreading religious tolerance, which is the key to peace and understanding around the world. | Это послание является свидетельством проводимой нами работы в области пропаганды религиозной терпимости, которая является ключом к миру и взаимопониманию во всем мире. |
| The message of the Millennium Summit is very clear: peace and development are equally important, and each depends on the other. | Послание Саммита тысячелетия совершенно ясно: мир и развитие одинаково важны и зависят друг от друга. |
| The Secretary-General's report once again spells out his message clearly. | В докладе Генерального секретаря снова четко подтверждается его послание. |
| This is a sobering message for Armstrong's many fans. | Это отрезвляющее послание многочисленным фанатам Армстронга. |
| The message has been received loud and clear. | Послание сформулировано чётко и сказано громко. |
| The verdicts sent an unmistakable message, one with serious consequences for Egypt's political transition. | Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта. |
| It has been a privilege to stand before the Assembly today and present New Zealand's message to this forum. | Сегодня мне была оказана честь выступить перед этой Ассамблеей и представить послание Новой Зеландии участникам этого форума. |
| Their demand that a message be sent to the United Nations was met. | Их требование направить послание в Организацию Объединенных Наций было выполнено. |
| His in-depth knowledge of the subject enabled the Council's message to be conveyed forcefully and clearly to the various stakeholders. | Его глубокое знание предмета позволило Совету энергично и четко донести свое послание до различных заинтересованных сторон в Гаити. |
| They further expressed their sincere gratitude to His Majesty the King of Nepal for his inspiring message to the meeting. | Далее они выразили свою искреннюю благодарность Его Величеству Королю Непала за воодушевляющее послание, с которым он обратился к участникам встречи. |
| This is my reply to the message you have sent to me. | На послание, которое вы мне направили, мой ответ таков. |