| A message issued by the Secretary-General on the occasion was also widely disseminated. | Также в широких масштабах было распространено послание Генерального секретаря, посвященное этому мероприятию. |
| Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. | Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира. |
| The Chairman announced that a message had been received from the Minister for Foreign Affairs of Algeria. | Председатель объявляет о том, что получено послание министра иностранных дел Алжира. |
| That was the strong message reaffirmed by the world's leaders when they assembled here for the September 2005 world summit. | Именно таким было решительное послание, поддержанное лидерами стран мира, которые собрались здесь в сентябре 2005 года на Всемирный саммит. |
| This will be my final message to you as Secretary-General. | Это мое последнее послание к вам в качестве Генерального секретаря. |
| A common message was issued in both places. | В обоих местах было опубликовано общее послание. |
| Ambassador Vieira Vargas presented a welcome message on behalf of the Government of Brazil. | Посол Виейра Варгас огласил приветственное послание правительства Бразилии. |
| A high-level Sudanese mission, which visited Bangui on 11 November 2006, reiterated this message from the Sudan. | Суданская делегация высокого уровня, находившаяся в Банги 11 ноября 2006 года, подтвердила это послание Судана. |
| I have great pleasure in addressing this special message on the occasion of Sri Lanka's assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. | Я с большим удовольствием направляю это специальное послание по случаю вступления Шри-Ланки на пост Председателя Конференции по разоружению. |
| That is our message, which has been understood and respected by the great majority of the nations represented here. | Таково наше послание миру, которое было понято и с уважением воспринято значительным большинством представленных здесь государств. |
| That would be my parting message. | В этом состояло бы мое прощальное послание. |
| HLS - message to ECOSOC and CSD (2012-13) | Этап заседаний высокого уровня - послание ЭКОСОС и КУР (2012 - 2013 годы) |
| The Secretary-General's message for the Day was widely disseminated in official and non-official languages. | Посвященное этому дню послание Генерального секретаря было широко распространено на официальных и неофициальных языках. |
| We wish to thank all members for the strong message they are sending to our people, who continue in their struggle. | Мы хотим поблагодарить все делегации за то твердое послание поддержки, которое они направляют нашему продолжающему свою борьбу народу. |
| That is my clear message to the General Assembly. | Это мое четкое послание Генеральной Ассамблее. |
| I request Ambassador Abdelaziz to kindly convey to President Mubarak the sincere thanks of the Committee for his very important message. | Я прошу посла Абдельазиза искренне поблагодарить от имени Комитета президента Мубарака за его очень важное послание. |
| It is only a soft message and a small change. | Пока что это лишь мягкое послание и небольшое изменение. |
| In September 2005, they sent a joint message to an international human rights education electronic network. | В сентябре 2005 года они направили совместное послание международной сети связанных между собой электронной почтой экспертов по образованию в области прав человека. |
| Office staff read the message at gatherings in Phnom Penh and Battambang to commemorate the day. | Сотрудники Отделения зачитывали это послание на митингах, которые проходили по случаю этого Дня в Пномпене и Баттамбанге. |
| It was suggested that experts on logistics convey a well-documented message directly to Governments. | Было рекомендовано, чтобы эксперты по вопросам логистики направили документально подкрепленное послание непосредственно правительствам. |
| We have already refused to accept this so-called "message". | Мы уже заявляли о своем отказе принять это так называемое «послание». |
| He was assured that the delegation would convey the message to the leader of LRA, Joseph Kony. | Его заверили в том, что делегация препроводит это послание лидеру ЛРА Джозефу Кони. |
| He hoped that the strong political message delivered in New York would be translated into a global green new deal in Copenhagen. | Он надеется, что убедительное политическое послание, принятое в Нью-Йорке, приведет в Копенгагене к новому глобальному экологическому курсу. |
| Japan looks forward to a strong G-8 message toward strengthening the international non-proliferation regime. | И Япония рассчитывает на энергичное послание "восьмерки" в русле укрепления международного нераспространенческого режима. |
| Our commitment to working tirelessly to achieve that is the message that we must convey to Africa and to the world. | Наша готовность неустанно добиваться этого - вот то послание, которое мы должны направить Африке и всему миру. |