As I take the Chair of the Conference on Disarmament, I must first of all convey to all the nations represented here, as well as all those that share with it the same values, Senegal's message of good will. |
Вступая на пост Председателя Конференции по разоружению, я должен прежде всего передать всем представленным здесь странам, а также всем тем, кто разделяет с ней те же ценности, послание доброй воли со стороны Сенегала. |
It is customary that at the first plenary meeting of the session the Secretary-General of the Conference reads out the message of the Secretary-General of the United Nations to the Conference on Disarmament. |
По обыкновению, на первом пленарном заседании сессии Генеральный секретарь Конференции оглашает послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в адрес Конференции по разоружению. |
But even if I had read the message of the Secretary-General, which I have done for four years, what happened during my four years here? |
Ну а даже если бы и я огласил послание Генерального секретаря, как я и делал это на протяжении четырех лет, - что тут произошло за время моего четырехлетнего здесь пребывания? |
Do you think I could send something through you, like, a message to him? |
Можно мне через вас передать ему одно послание? |
The message that we would like to get across on this occasion is, above all, that we still have work to do and that the Convention still needs attention and the commitment of our political leaders in order finally to bring about a world free of landmines. |
И в этой связи мы хотим адресовать следующее послание: нам есть еще чем заняться, и Конвенция все еще требует внимания и приверженности со стороны наших политических руководителей, с тем чтобы достичь мира, свободного от наземных мин. |
Let us send a symbolic message from this international body of peace for a peaceful Olympics and, ultimately, for a more peaceful world. |
Давайте направим символическое послание от этого международного органа мира - послание мирных Олимпийских игр, и, в конечном счете, более мирного мира. |
We congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his balanced and firm guidance of the Organization at the very difficult time that the world is passing through and on his wise and heartfelt message to this democratic Assembly. |
Мы воздаем должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его уравновешенное и твердое руководство Организацией в это очень трудное для планеты время и за его мудрое и искреннее послание этой демократической Ассамблее. |
This has been the message that had informed the Millennium Declaration and subsequently the various summits during the past few years, including, in particular, the Monterrey, Doha and Johannesburg summits. |
Таково послание, которое пронизывает Декларацию тысячелетия и которым впоследствии были отмечены различные саммиты, состоявшиеся в течение последних нескольких лет, в частности, в Монтеррее, Дохе и Йоханнесбурге. |
In December 2001, China sent to Afghanistan a working team of the Ministry of Foreign Affairs, which attended the Afghan Interim Administration's foundation ceremony and sent a message of congratulations to President Hamid Karzai. |
В декабре 2001 года Китай направил в Афганистан рабочую группу Министерства иностранных дел для участия в церемонии назначения Временной администрации Афганистана, а также направил поздравительное послание президенту Хамиду Карзаю. |
According to Tiffany, the "real exciting part" for her being a solo artist is the ability to decide her own new "sound" and "message", while still being a part of Girls' Generation. |
Тиффани подчеркнула, что «самая завораживающая часть» в том, чтобы быть сольной певицей - это возможность решать, каким будет её «новое» звучание и «послание», пока она является частью Girls' Generation. |
When Mulder gives the message to Ambrose the next day, she says it means "man save man." |
Малдер просит Амброуз перевести послание, и она отвечает, что это означает: «человек спасет человека». |
The delightful changes in mood, especially in the a capella insertions, served as proof of the extensive technical and vocal supremacy as well as the classic dynamic message of the quartet; the four clearly succeeded in copying the typically strong rhythmic expression of Abba. |
Восхитительные изменения в настроении, особенно в капелла вставками, в качестве доказательства широкое техническое превосходство и вокала, а также классический динамичный послание квартет; четыре явно удалось копирования, как правило, сильные ритмические выражения АЬЬа. |
Alarmed by reports of French preparations on the Mediterranean coast, Lord Spencer at the Admiralty sent a message to Vice-Admiral Earl St. Vincent, commander of the Mediterranean Fleet based in the Tagus River, to despatch a squadron to investigate. |
Встревоженный сообщениями о действиях французов на побережье Средиземного моря, Первый лорд Адмиралтейства Джордж Спенсер направил послание вице-адмиралу Джервису, командующему Средиземноморским флотом, базирующимся на реке Тахо, немедленно отправить эскадру на разведку. |
Walder refuses, and Roose Bolton stabs Robb in the heart, delivering Jaime's message from Harrenhal: "The Lannisters send their regards." |
Уолдер отказывается, и Русе Болтон вонзает в сердце Робба нож, произнеся при этом «Наилучшие пожелания от Ланнистеров», послание Джейме из Харренхола. |
Gordon declined the offer, and Rahma sent a message to his chiefs that they should "obey the orders given under the tree", which resulted in Gordon being met by near-anarchy upon his return to Khartoum. |
Гордон отказался, и Рахма направил послание своим военачальникам, что они должны «соблюдать приказы, данные под деревом», в результате которого Гордон столкнулся с восстанием по возвращении в Хартум. |
On the same day, the British government sent a message to the Icelandic government, stating that the UK was willing to assist Iceland in maintaining its independence but would require facilities in Iceland to do so. |
В тот же день британское правительство направило правительству Исландии послание, заявив в нём, что Великобритания готова помочь Исландии в сохранении её независимости, но для этого потребуется ввести на её территорию британские войска. |
And in this song it's basically saying it's never too late to start all over again, it's a message of hope and a lot of people aren't feeling very hopeful these days in our world. |
И эта песня, по сути, говорит, что никогда не поздно начать всё сначала, это послание надежды, очень многим не хватает её в наши дни». |
Tisdale has noted that the songs in the album have a message and a story that anyone can relate to, and hoped to reveal her "edgier" side with more mature songs. |
Тисдейл отметила, что у песней в альбоме есть послание и история, которую любой сможет отнести к себе, и надеялась, что она раскроет её «деликатную» сторону более зрелыми песнями. |
And vice-versa, something that may be difficult to initially read could be sending a completely different message that is valid for where it's being used, and that may require a little more time or the involvement of the reader. |
И наоборот, что-то, что в начале сложно прочесть, может нести совершенно иное послание, которое эффективно работает там, где употребляется, и оно может потребовать от читателя немного больше времени или участия. |
I got a message from your brother... the McCanles with the guts. |
У меня послание от твоего брата. А что с ним случилось? |
I bring to you a message from tens of thousands of people - in the villages, in the slums, in the hinterland of the country - who have solved problems through their own genius, without any outside help. |
Я передаю вам послание десятков тысяч людей, жителей деревень и трущоб, жителей глубинки, которым удалось решить проблемы благодаря их собственному гению, без какой-либо помощи извне. |
But maybe her dad squished the message on the cake with his foot, so she doesn't know that I'm still interested? |
Ее отец раздавил послание на торте, поэтому она не знает, что я еще хочу с ней пойти. |
What pleases me very much is that in the beginning I thought that we would have to fly around the world with no fuel in order to have our message been understood. |
Что меня радует очень сильно, так это то, что в начале я думал, что нам прийдется пролететь вокруг света без топлива для того чтобы наше послание было понято. |
Is there a secret message right in front of you... and you're not reading it? |
У тебя перед носом - скрытое послание, а ты его не видишь |
In fact, the message was this: "So long and thanks for all the fish." |
На самом деле это послание означало:..."Всем пока, и спасибо за рыбу". |