Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Послание

Примеры в контексте "Message - Послание"

Примеры: Message - Послание
The Executive Secretary of the Convention also published a special message underlining that the Convention had a role in sustainable agriculture by improving the livelihoods of affected populations and ecosystems. Исполнительный секретарь Конвенции также опубликовал специальное послание, в котором он подчеркнул роль Конвенции в обеспечении устойчивого развития сельского хозяйства путем улучшения условий существования затронутых бедствием человеческих популяций и экосистем.
I would like to inform members that the General Assembly has received a written message from the President of the Russian Federation, which was earlier distributed in the General Assembly Hall. Я хотел бы информировать членов Генеральной Ассамблеи о том, что в адрес Ассамблеи поступило письменное послание от президента Российской Федерации, которое ранее было распространено в зале Генеральной Ассамблеи.
In May 2008 the President issued a decree announcing a programme of activities devoted to the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, in support of the message by the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights. В мае 2008 года поддерживая послание Генерального секретаря ООН и Верховного комиссара по правам человека Президентом был принят Указ «О Программе мероприятий, посвященных 60-летию принятия Всеобщей декларации прав человека».
At the inaugural meeting of the 2009 session on 20 January, the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze delivered the message of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon. На инаугурационном заседании сессии 2009 года 20 января Генеральный секретарь Конференции г-н Сергей Орджоникидзе передал послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Пан Ги Муна.
That is the message that Belgium wishes to convey on the occasion of this debate to complement the statement made by the representative of Sweden on behalf of the European Union, to which we fully subscribe. Это послание Бельгия хотела бы передать в связи с этими прениями для того, чтобы дополнить заявление, сделанное представителем Швеции от имени Европейского союза, которое мы полностью поддерживаем.
To mark International Day of Peace, my Special Representative participated in a ceremony organized by the Ministry of Peace and Reconstruction, at which he conveyed my global message and delivered a speech reflecting on the achievements and challenges of the peace process in Nepal. В рамках празднования Международного дня мира мой Специальный представитель участвовал в церемонии, организованной министерством по вопросам мира и восстановления, в ходе которой он огласил мое глобальное послание и произнес речь, в которой говорилось о достижениях и сложностях мирного процесса в Непале.
Pursuant to the above, the Special Envoy for the LRA-affected areas transmitted the message of the Chairman of the Security Council Working Group to the leader of the LRA delegation on 24 August 2007. З. В соответствии с вышеизложенным, 24 августа 2007 года Специальный посланник по районам, затронутым ЛРА, препроводил послание Председателя Рабочей группы Совета Безопасности главе делегации ЛРА.
I have come to address a simple message to the nation: its security will be assured against the threats in the world, and France will play its full role to defend peace and its values. Я прибыл сюда, чтобы адресовать нации простое послание: ее безопасность будет обеспечена перед лицом угроз в мире, и Франция будет в полной мере играть свою роль в отстаивании мира и его ценностей.
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): I bring a message on behalf of the President of the Republic of Benin, His Excellency Mr. Boni Yayi, who was not able to come to New York because of scheduling conflicts. Г-н Эузу (Бенин) (говорит по-французски): Я хотел бы передать послание от имени президента Республики Бенин Его Превосходительства г-на Бони Яйи, который не смог приехать в Нью-Йорк из-за проблем, связанных с его графиком работы.
I have carried this message from London to Ankara, from Port-of-Spain to Moscow, from Accra to Cairo, and it is what I will speak about today. Это послание я передаю всем - от Лондона до Анкары, от Порт-оф-Спейна до Москвы, от Аккры до Каира, и именно об этом я буду говорить сегодня.
We warmly welcome the important message of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, at the opening of the second part of this year's session of the Conference and his assessment of the document we have before us. Мы тепло приветствуем важное послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Пан Ги Муна при открытии второй части сессии Конференции этого года и его оценку документа, который мы имеет перед собой.
From this perspective, the Conference sends a powerful message from all stakeholders, including all countries rich and poor, to the forthcoming G-8 summit in L'Aquila, Italy, and the G-20 summit in Pittsburgh. С этой точки зрения Конференция направляет сильное послание от всех заинтересованных сторон, включая все страны, богатые и бедные, предстоящему саммиту Группы 8 в Аквиле, Италия, и Группы 20 в Питсбурге.
We should all appreciate the universal message of an event that invites every population in every corner of the world to reflect, at the beginning of the third millennium, on shared moral and social values and the common aspiration to peace and mutual understanding. Все мы должны ценить универсальное послание этого мероприятия, которое приглашает жителей каждого уголка планеты на рубеже третьего тысячелетия задуматься об общих моральных и социальных ценностях и об общем стремлении к миру и взаимопониманию.
It had a message, repeated over and over: "Look deeper" Там послание, повторяющееся много раз. "Смотри глубже."
I'm sure you've had people in your life who unexpectedly speak to you, even what you already know, but for some reason, the message is clear, and you hear it for the first time. Я уверен, у тебя были люди в жизни, которые неожиданно говорили с тобой, даже то, что ты уже знал, но по какой-то причине, это послание становится понятным и ты слышешь это в первый раз.
Did he genuinely mean it was nice meeting you, or was he sending you some kind of sinister message? Он имел в виду, что ему приятно познакомиться или передал тебе некое зловещее послание?
You know, if Claire is alive, then she's sending me a message, and she will be at the inn in Ware County, where I proposed to her, where we wrote that poem. Знаешь, если Клэр жива, и она отправляет мне послание, она будет в поместье в Вейр Кантри, где я сделал ей предложение и где мы написали это стихотворение.
The Deputy Permanent Representative of the Kingdom of Saudi Arabia read a message from the Minister for Foreign Affairs of the Kingdom of Saudi Arabia, in his capacity as Chair of the Fortieth Session of the Council of Foreign Ministers of the Organization of Islamic Cooperation. Заместитель Постоянного представителя Королевства Саудовская Аравия зачитал послание министра иностранных дел Королевства Саудовская Аравия в его качестве председателя сороковой сессии Совета министров иностранных дел стран - участниц Организации исламского сотрудничества.
At the opening ceremony, a message from Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations, was delivered by Ms. Hiroute Guebre Sellassie, Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel. На церемонии открытия г-жа Хирут Гебре Селассие, Специальный посланник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Сахелю, зачитала послание Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна.
A message from the Secretary-General of ECCAS, read out by Mr. Roger Tchoungui, Deputy Secretary-General; послание Генерального секретаря ЭСЦАГ, которое зачитал заместитель Генерального секретаря г-н Роже Чунги;
It broadcasted between September 2011 and November 2011 as a social message by numerous radio stations across the country (broadcast in Athens 1251 times and 1867 times in Thessaloniki). В рамках нее в период с сентября по ноябрь 2011 года разные радиостанции передавали по всей стране специальное общественное послание (1251 раз в Афинах и 1867 раз в Салониках);
This change came into force on 1 March 2011. On 4 March of the same year, the Federal Council adopted a message concerning a fundamental revision of this Act, which has as its main aims: Это изменение вступило в силу 1 марта 2011 года. 4 марта того же года Федеральный совет принял послание относительно полного пересмотра этого Закона, основными целями которого являются:
A message of hope has been sent to all those young people, to all of those who've been afraid by this wave of hate, to all of those who have lost their homes, lost their hometowns. Послание надежды отправлено ко всем тем молодым людям, ко всем, кто боялся этой ненависти, ко всем кто лишился своего дома, своего города.
In her last moments, she asked me to pass along a message to her daughter, but I cut her off before she could say too much, told her she could tell Caroline herself, but she didn't get that chance. В ее последние минуты, она попросила меня передать послание к дочери, но я от нее отделался прежде чем она смогла сказать слишком много сказал ей, что она может сказать Кэролайн сама, но это ей не удалось.
At the same meeting, the Executive Secretary of the UNCCD, Mr. Luc Gnacadja, read out the message of the Secretary-General of the United Nations to the Conference and also made a statement in his capacity as Executive Secretary. На том же заседании Исполнительный секретарь КБОООН г-н Люк Гнакаджа зачитал послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций к участникам Конференции, а также выступил с заявлением в качестве Исполнительного секретаря.