| We have listened attentively to this message, which is a clear expression of the Women's League's concern for international peace and security. | Мы с большим вниманием заслушали это послание, которое является четким проявлением озабоченности Лиги женщин по поводу международного мира и безопасности. |
| The message of the World Conference must be transmitted to all women; that was the responsibility not just of Governments but of society as a whole. | Кроме того, следует обеспечить, чтобы послание Всемирной конференции дошло до всех женщин, и эта задача возлагается не только на правительства, но и на все международное сообщество. |
| in environment and development: message from the | окружающей среды и развития: послание Совета |
| On 6 May 1994, the United Nations Command MAC Secretary replied to the 28 April Korean People's Army message. | 6 мая 1994 года секретарь ВКП от Командования Организации Объединенных Наций направил ответ на послание Корейской народной армии от 28 апреля. |
| In advance of the Day, DPI distributed globally the Human Rights Day message of the Secretary-General. | В преддверии Дня прав человека Департамент распространил послание Генерального секретаря по случаю празднования этого Дня. |
| The Secretary-General's message was read by the Director, distributed to all participants, and later broadcast on national radio and television. | Директор Центра зачитал послание Генерального секретаря, текст которого был распространен среди всех участников кросса и позже зачитан по национальному радио и телевидению. |
| The Secretary-General's message was read by the Director who made a brief statement underlining the importance of human rights education for children and young people. | Директор ИЦООН зачитал послание Генерального секретаря и затем выступил с кратким заявлением, подчеркнув важное значение преподавания прав человека для детей и подростков. |
| The Secretary-General's message was translated into Japanese and released to the press, government ministries, NGOs and individuals concerned with human rights issues. | Послание Генерального секретаря было переведено на японский язык и направлено органам печати, министерствам, НПО и деятелям, занимающимся вопросами прав человека. |
| To some extent, industry's message is already beginning to come through (see examples below). | В определенной мере послание промышленных кругов уже начинает восприниматься теми, кому оно адресовано (см. примеры ниже). |
| B. Security Council message to Somali factions | В. Послание Совета Безопасности сомалийским группировкам |
| We have come a long way in order to meet personally with you and deliver a solemn message to you on behalf of the Security Council. | Мы приехали издалека, с тем чтобы лично встретиться с Вами и официально передать Вам послание от имени Совета Безопасности. |
| The President: I thank the Crown Prince of the Kingdom of Morocco, who read out a message from the King. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю кронпринца Королевства Марокко, который зачитал послание короля. |
| On behalf of the Conference, I should like to thank the NGOs for their message and wish them continuing success in their worthwhile endeavours. | От имени Конференции я бы хотел поблагодарить неправительственные организации за их послание и пожелать им дальнейших успехов в их полезной деятельности. |
| A year ago, from this very rostrum, the late President Melchior Ndadaye conveyed to this Assembly a message of peace, friendship, brotherhood and solidarity. | Год назад с этой самой трибуны покойный президент Мелькиор Ндадайе передал этой Ассамблее послание мира, дружбы, братства и солидарности. |
| We thank the women for their message, which, as you said yourself, Mr. President, has become a well-established practice. | Мы благодарим женщин за их послание, обращение с которым, как вы сами подметили, г-н Председатель, стало доброй традицией. |
| Do you think that's a farewell message from your best friend? | Это что - прощальное послание лучшего друга? |
| The message to future US presidents and leaders across the world was clear, | Послание будущим американским президентам и лидерам во всем мире было ясным: |
| Afterwards, I was entrusted to deliver this message to the Section Commander! | Затем мне доверили передать это послание командиру отряда! |
| So you're saying by seeing this message, | То есть, увидев это послание, |
| That way you have guaranteed access to the safe, and you can kick his teeth in to send a message. | Это гарантирует тебе доступ к сейфу, и ты можешь выбить ему зубы как послание. |
| The why destroy Merlin's message? | Тогда зачем было уничтожать послание Мерлина? |
| I should like to take this occasion to send a message of peace to the officers and men of the army of Haiti. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и направить послание мира в адрес офицеров и рядовых служащих армии Гаити. |
| That message, which is being delivered on the morrow of the victory of democracy in our land, is one of peace, friendship, fraternity and solidarity. | Это послание, которое мы направляем после победы демократии в нашей стране, является посланием мира, дружбы, братства и солидарности. |
| Mr. GIACOMELLI (interpretation from French): I shall now read out a message from the Secretary-General. | Г-н ДЖАКОМЕЛЛИ (говорит по-французски): Сейчас я оглашу послание Генерального секретаря. |
| A message from Mr. Netanyahu was read at the rally, which was held in the courtyard outside the Cave of the Patriarchs (Ibrahimi Mosque). | На митинге, который состоялся во дворе дома у Пещеры патриарха (мечеть Ибрагими), было зачитано послание Нетаньяху. |