| We are here to deliver a message. | Мы пришли, чтобы передать послание. |
| Long as he lives, he carries the message. | Пока он ещё дышит, он несёт послание. |
| I presume to send a message to me. | Предположим, чтобы передать мне послание. |
| That message was intended for somebody who came in at midnight. | Это послание предназначалось тому, кто приступил к работе в полночь. |
| And, of course, the message was left at 11.34 last night. | И, конечно, послание было оставлено прошлой ночью в 11:34. |
| People would just walk straight past, not knowing, unable to decipher the message. | Непосвященные, которые просто проходят мимо, не смогут расшифровать послание. |
| Just you reconsider playing that message for him. | Тебе придется показать ему это послание. |
| The worst is that, seeing the message on the plate, he had regained hope. | Самое плохое в том, что увидев послание на тарелке, он обрёл надежду. |
| We have a message for them. | У нас есть послание для них. |
| And my father's message to not stop looking. | И послание от отца, не прекращать поиски. |
| Well, if you want people to hear your message, now is your chance... | Ну, если вы хотите, чтобы люди услышали ваше послание, сейчас у вас есть шанс. |
| And I have a message for you all from Reverend Steve Newlin. | И у меня для вас всех послание от преподобного Стива Ньюлина. |
| That is why I'm sending this message back in time. | Поэтому я отсылаю это послание в прошлое. |
| He's got a message, but he's being watched. | Он получил послание, но за ним следят. |
| Long as his lungs have breath in them, he still carries the message. | Пока он ещё дышит, он несёт послание. |
| Indeed, there is no need to embellish the political message for China. | В действительности, нет никакой необходимости приукрашивать это политическое послание для Китая. |
| That message is bad news for American diplomacy. | Такое послание является плохой новостью для американской дипломатии. |
| The real message was that the US government would contribute very little financially to the region's economic recovery. | Действительное послание заключалось в том, что правительство США сделает совсем незначительный финансовый вклад в восстановление экономики региона. |
| I think the message is pretty clear, though. | Я думаю, что послание довольно ясное. |
| You saw the message scrawled in Silvana's dressing room. | Вы видели послание, оставленное в гримёрке Сильваны. |
| That message is echoed in political debates, central-bank boardrooms, and front-page headlines. | Это послание находит отражение в политических дебатах, залах заседаний центральных банков и на первых полосах газет. |
| Following this visit, my message to European leaders is twofold. | После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое. |
| I said, I know a coded message when I see one. | Я способен узнать зашифрованное послание, как только я его вижу. |
| His mission and his message is about the Aravind Eye Care System. | Его миссия и его послание - это система офтальмологической помощи "Аравинд". |
| I will pass on your message, Lord. | Я передам ваше послание, милорд. |