Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Послание

Примеры в контексте "Message - Послание"

Примеры: Message - Послание
That fact led to the observation by the late Pope John Paul II that Lebanon is more than a country; Lebanon is a message. Этот факт побудил покойного папу Иоанна Павла II заметить, что Ливан - это нечто большее, чем страна, Ливан - это послание.
On the following day, the Vice-President of UNITA returned to Luanda to convey to Mr. Beye a message from Mr. Savimbi in which the UNITA leader indicated that he generally supported the 15 May plan, but presented new proposals which contained additional conditions. На следующий день вице-председатель УНИТА вернулся в Луанду и передал г-ну Бею послание г-на Савимби, в котором руководитель УНИТА указал, что он в целом поддерживает план от 15 мая, но представил новые предложения, которые содержали дополнительные условия.
My presence here today is therefore simply to endorse this message, to reiterate the position of Venezuela, to congratulate Mexico on the special efforts it made to bring about this session of the Assembly and to encourage all countries to become involved in this struggle. Поэтому я присутствую сегодня здесь просто для того, чтобы одобрить это послание, подтвердить позицию Венесуэлы, воздать должное Мексике за те особые усилия, которые она приложила ради проведения этой сессии Ассамблеи и воодушевить все страны на участие в этой борьбе.
He felt that the message to the Australian Government should take the form of a decision, possibly with a letter as well, which would be duly reflected in the Committee's report to the General Assembly with all the emphasis the issue deserved. Выступающий считает, что послание правительству Австралии следует сформулировать в форме решения, возможно, сопроводив его также письмом, что должно быть в полной мере отражено в докладе Комитета Генеральной Ассамблее, в котором следует отразить особое значение этого вопроса.
At its 1st plenary meeting on 30 September 1997, a message from the Secretary-General of the United Nations was conveyed to the Conference by Mr. Nitin Desai, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. На 1-м пленарном заседании 30 сентября 1997 года г-н Нитин Десай, заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, довел до сведения участников Конференции послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
On 28 August 1995 Sudan received an Ethiopian envoy, Mr. Hagos Gebre-Wahid, of the Ministry of Foreign Affairs, who presented to President Al-bashir a written message from the then President of the Transitional Government of Ethiopia, H.E. Meles Zenawi. 28 августа 1995 года Судан принял посланника министерства иностранных дел Эфиопии г-на Хагоса Гебре-Вахида, который передал президенту Аль-Баширу письменное послание Его Превосходительства Мелеса Зинауи, который был в то время президентом переходного правительства Эфиопии.
On 18 October 1995, the Presidents of Finland and the Russian Federation sent a joint message to the Presidents of Armenia and Azerbaijan with an appeal to find mutually acceptable compromises in the work on the political agreement. 18 октября 1995 года Президенты Российской Федерации и Финляндии направили совместное послание Президентам Азербайджана и Армении с призывом к нахождению взаимоприемлемых компромиссов в работе над политическим соглашением.
When the UNC JDO attempted to pass a protest of this major violation of the Armistice Agreement, the KPA duty officer refused to receive the message, stating he was no longer authorized to accept Armistice-related messages. Когда СДО КООН попытался передать послание с выражением протеста по поводу этого серьезного нарушения Соглашения о перемирии, дежурный офицер КНА отказался принять это послание, заявив, что более не имеет полномочий принимать послания, связанные с перемирием.
The Government of Burundi requests that the present message should be circulated as a Security Council document and made available to the international media, as was the case with the letters concerning Burundi transmitted to you by the Secretary-General on 29 December 1995 and 17 January 1996. Правительство Бурунди просит распространить настоящее послание в качестве официального документа Совета Безопасности и ознакомить с ним международную прессу, как это было сделано в отношении писем по вопросу о Бурунди, которые Вы препроводили Генеральному секретарю 29 декабря 1995 года и 17 января 1996 года.
Like jacking trucks to like, send a message, and you know, yesterday, that dude we brought to the lab? Типа грузовики расстреливает, типа как послание оставляет, и помнишь, вчера, чувака, которого мы привезли в лабораторию?
Although the United Nations Command in Korea attempted to deliver a written message to the north Korean side on 19 September, protesting this armed provocation as a clear and flagrant violation of the Korean Armistice Agreement, the north Koreans have refused even to accept it. В то время как командование Организации Объединенных Наций в Корее пыталось представить северокорейской стороне 19 сентября письменное послание с протестом против этой вооруженной провокации как явного и вопиющего нарушения Соглашения о перемирии в Корее, северокорейская сторона отказалась даже принять его.
Politicians often change their message from one speech to the next, but rarely contradict it so glaringly in the same speech. Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
A press conference was held at United Nations Headquarters, sponsored by the United Nations Secretariat Department of Public Information. United Nations Secretary-General Kofi Annan sent a message to the vigil. В Центральных учреждениях прошла пресс-конференция под эгидой Департамента общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций; послание участникам вахты направил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан.
He recalled that, in 1998, a Peace Conference had been held in Zambia and that, despite the message sent by the Secretary-General to the participants, the conflict still continued because the Congolese rebels, supported by Rwanda and Uganda, had not been invited. Г-н Шахи напоминает, что в 1998 году в Замбии состоялась мирная конференция и что, несмотря на послание Генерального секретаря, адресованное ее участникам, данный конфликт продолжился, поскольку конголезские повстанцы, поддерживаемые Руандой и Угандой, не были на нее приглашены.
It is for all civilized and responsible States members of the international community of nations to send a loud and clear message to India - condemnation of the grave human rights violations and the necessity of upholding the sanctity of United Nations resolutions. Всем цивилизованным и ответственным государствам - членам международного сообщества наций необходимо довести до Индии четкое и однозначное послание - осуждение серьезных нарушений прав человека и необходимости обеспечения священного характера резолюций Организации Объединенных Наций.
The Under-Secretary-General of the United Nations Department for Policy Coordination and Sustainable Development (DPCSD) will deliver a message on behalf of the Secretary-General of the United Nations. Заместитель Генерального секретаря, руководитель Департамента по координации политики и устойчивому развитию Организации Объединенных Наций (ДКПУР) представит послание от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The message by the President of the Republic delivered on 21 March 1994 is indicative of the sincerity of the Commitment by the Republic of Cyprus to honour its obligations under the Convention. Послание президента Республики от 21 марта 1994 года свидетельствует, насколько искренне Республика Кипр привержена делу соблюдения своих обязательств по Конвенции.
Mr. Desai (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs), reading a message on behalf of the Secretary-General, said that the Partners for Development initiative was fully compatible with the reform process that was now modernizing the United Nations family of organizations. Г-н ДЕСАИ (заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам), зачитывая послание от имени Генерального секретаря, говорит, что инициатива "Партнеры в целях развития" в полной мере согласуется с процессом реформ, в рамках которых сейчас происходит модернизация системы организаций Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General voiced this concern directly to those involved on the opening of the International Year for the Eradication of Poverty: To those in poverty I send this message. Генеральный секретарь выразил свою обеспокоенность непосредственно этим людям во время первоначальных мероприятий в ознаменование Международного года искоренения нищеты, заявив следующее: Я направляю это послание тем, кто пребывает в нищете.
The Africa Partnership Forum sent a message to the Summit of the Group of Twenty in April 2009 addressing concerns on the global policy response to the economic and financial crisis and on its severe impact on Africa. В апреле 2009 года Форум африканского партнерства направил саммиту «Группы двадцати» послание, в котором выражалась озабоченность в отношении глобальных политических мер реагирования на экономический и финансовый кризис и о его серьезных последствиях для Африки.
As you know, International Women's Day will be celebrated tomorrow and, to mark this event, in accordance with established practice, the participants in the annual International Women's Day seminar have addressed a message to the Conference. Как вы знаете, завтра будет отмечаться Международный женский день, и в ознаменование этого события, в соответствии с установившейся практикой, участники ежегодного Семинара по проблемам разоружения, приуроченного к Международному женскому дню, направили послание в адрес Конференции.
I have just listened attentively to the message from the women's organizations and would like to express my appreciation for their concern for the cause of disarmament and the work of the Conference on Disarmament. Я только что внимательно выслушал послание женских организаций и хотел бы выразить им мою признательность за их заботу о деле разоружения и работе КР.
That Declaration promotes and strengthens the perception of security for all States of the region and represents a clear-cut message on the part of our countries as to our objectives of transparency, cooperation and peace. Эта Декларация развивает и укрепляет концепцию безопасности для всех государств нашего региона и несет ясное послание наших стран в отношении наших целей транспарентности, сотрудничества и мира.
On 3 December, the Centre delivered the official message of the Secretary-General, which highlighted the need to achieve the Millennium Development Goals and to include persons with disabilities in all development processes. З декабря Центр опубликовал официальное послание Генерального секретаря, в котором подчеркивалась необходимость достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и интеграции инвалидов во все процессы развития.
With regard to the Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, he noted that Mr. Kaddoumi had conveyed to the Session the message of peace sent by Mr. Arafat. З. Что касается очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза, то он отмечает, что г-н Каддуми огласил на сессии послание мира, направленное гном Арафатом.