Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Послание

Примеры в контексте "Message - Послание"

Примеры: Message - Послание
Ministerial declaration and message from the United Nations Forum on Forests to the World Summit on Sustainable Development Декларация министров и послание Форума Организации Объединенных Наций по лесам Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию
They will recall the recommendations we made during our round table discussions, and through them our message will resonate among our young people. Они вспомнят о рекомендациях, которые мы сделали в ходе наших дискуссий «за круглым столом», и благодаря им наше послание получит отклик среди нашей молодежи.
The Custodian of the Two Holy Mosques sent the President of the United States of America a message in which he underlined his strong denunciation and condemnation of such acts. Хранитель Двух Святых Мечетей направил президенту Соединенных Штатов Америки послание, в котором он подчеркнул свое решительное осуждение таких актов.
That message must go out from the whole Council, and any downsizing of UNTAET must take account of that continuing risk. Это послание должно исходить от всего Совета, и при любом уменьшении численности персонала ВАОННВТ следует учитывать этот сохраняющийся риск.
This message translated the essential concern of Congolese women and children regarding their right to life, peace, security, human dignity and well-being. Эта акция несла в себе послание живой заинтересованности конголезских женщин и детей в их праве на жизнь, мир, безопасность, человеческое достоинство и благополучие.
Political message from the Secretary General of the Council of Europe to the Ministerial Conference Политическое послание Генерального секретаря Совета Европы Конференции министров
The Special Rapporteur has also received a message from an NGO requesting her to undertake an in situ mission to assess the situation and expedite long-overdue solutions. Специальный докладчик получила также от одной НПО послание, в котором содержалась просьба предпринять поездку на место для оценки ситуации и ускорения принятия решений.
But we suspect that there will be great difficulties in bringing such a message to groups that may understand little of the language of logic and reason. Однако мы подозреваем, что будут огромные трудности в том, чтобы довести это послание до групп, которые могут мало что понять из этого языка логики и разума.
Here, the mission passed on a message to be pondered by Haitian political leaders in order to achieve the necessary consensuses for the appropriate constitutional reform process. И здесь миссия передала гаитянским политическим лидерам послание с призывом обдумать его и достичь необходимого согласия в отношении соответствующего процесса конституционной реформы.
Well before the firing and the massacre of defenceless people began, they had already recorded this message. Задолго до того, как был открыт огонь и начались кровавые расправы над беззащитными людьми, они уже записали это послание.
I have deliberately kept this address brief, but hope to have conveyed the message that the ICTR is working efficiently and in full conformity with resolutions 1503 and 1534. Я произвольно сократил это выступление, однако я надеюсь, что мне удалось направить послание о том, что МУТР работает эффективно и в полном соответствии с положениями резолюций 1503 и 1534.
The message that I therefore bring the Council is a good one, I think, but there are some points of concern. Таким образом, послание, которое я передал Совету, является позитивным, однако я считаю, что существуют некоторые вопросы, вызывающие обеспокоенность.
It remains unclear whether that message ever really reached the parties concerned, or whether they heard even a bit of what we were saying. Остается неясным, достигло ли это послание на самом деле соответствующих сторон и услышали ли они хоть что-нибудь из того, о чем мы говорили.
A personal message from Pope John Paul was read to the 220 participants, including members of the clergy, civil society and the Government. Во время конференции, число участников которой составило 220 человек и включало представителей духовенства, гражданского общества и правительства, было зачитано личное послание папы Иоанна Павла II.
We believe that the Council's message was clear and expressed the willingness of the international community to facilitate the peace process in the sub-region. Мы считаем, что послание Совета было ясным и отражало готовность международного сообщества содействовать мирному процессу в субрегионе.
In this endeavour you can fully rely on the support of the German delegation, and we will heed the opening message you have given us today. В этих усилиях Вы можете полностью полагаться на поддержку германской делегации, и мы откликнемся на обращенное Вами сегодня к нам вводное послание.
Mr. SOLARI YRIGOYEN proposed amending the second sentence to read: "The High Commissioner for Human Rights transmitted a message of congratulations to the Committee". Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН предлагает изменить второе предложение так: «Верховный комиссар по правам человека передала поздравительное послание Комитету».
More important, this is the message Brazil will seek to turn into deeds in all United Nations initiatives related to Africa. И, что еще более важно, Бразилия будет стремиться претворить это послание в жизнь, используя в этих целях все связанные с Африкой инициативы Организации Объединенных Наций.
Michel Rocard read a message received from President Alpha Oumar Konare welcoming and supporting the dialogue with industry sponsored by the Eminent Persons Group. Мишель Рокар зачитал послание президента Альфы Умара Конаре, в котором он приветствовал и поддержал диалог с представителями промышленных кругов, начатый по инициативе Группы видных деятелей.
The President: I thank Special Representative Ould Abdallah for the very clear explanation and very clear message that he has given us. Председатель: Я выражаю Специальному представителю ульд Абдаллаху признательность за очень четкие разъяснения и предельно ясное послание, которое он нам адресовал.
Without bringing those suspects to justice, the work of the Tribunals cannot be fully completed and the message to the international community would be flawed. Без предания этих обвиняемых суду, работа трибуналов не может быть полностью завершена, и посему их послание международному сообществу утратит свое значение.
The Deputy High Commissioner for Human Rights opened the expert seminar and presented a message from the High Commissioner. Семинар экспертов был открыт заместителем Верховного комиссара по правам человека, который огласил послание Верховного комиссара.
First and foremost, I believe we must bear in mind that the common denominator of all cultures and religions is a message of love and brotherhood. Я считаю, что мы должны в первую очередь помнить о том, что общим критерием всех культур и религий является послание добра и братства.
This is a dangerous precedent and it is not the right message the General Assembly would like to send to the outside world. Это опасный прецедент, и это не то послание, которое Генеральная Ассамблея хотела бы направить внешнему миру.
I am pleased to mention that yesterday, 4 October, the Foreign Affairs Council of the Gulf sent a peace and friendship message to all States. Я рад отметить, что вчера, 4 октября 2007 года, Совет по международным сношениям стран Залива направил послание мира и дружбы, обращенное ко всем государствам.