| The President concluded the general exchange of views and invited Mr. Caughley to deliver the message addressed by the Secretary-General of the United Nations to the Conference participants. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заканчивает общие прения и приглашает г-на Коули огласить послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций участникам Конференции. |
| That was the end of the message of the Secretary-General that he asked me to deliver to the Conference on Disarmament. | На этом заканчивается послание, которое Генеральный секретарь попросил меня передать Конференции по разоружению. |
| We also welcome the message of the United Nations Secretary-General read by the Secretary-General of the Conference, Mr. Ordzhonikidze. | Мы также приветствуем послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, оглашенное Генеральным секретарем Конференции гном Орджоникидзе. |
| I would like to ask the Australian Ambassador to transmit this message to the Government of Australia and to the families of the victims. | Я хотел бы попросить австралийского посла передать это послание правительству Австралии и семьям жертв. |
| I will now read that message: | А теперь я оглашу это послание: |
| The Lake of Fire is his next tableau, but mine doesn't require a name, just the right message. | Озеро огненное - его следующая сцена, но моей название ни к чему, лишь правильное послание. |
| By scrawling a message on a toilet door in Berlin. | Нацарапать послание на двери берлинского сортира? |
| Well, it's a message, but for whom? | Хорошо, это послание, но кому? |
| William, you have a message for me? | Уильям, у тебя для меня послание? |
| My delegation also welcomes the message you read, which is undoubtedly of great interest for Mexico and of clear importance for this Conference. | Г-н Председатель, моя делегация также приветствует послание, которое вы огласили и содержание которого бесспорно представляет большой интерес для Мексики и явно имеет отношение к этой Конференции. |
| Now, that sends a message to the charters. | И сейчас, это выглядит как послание чартерам |
| I have a message about your love life. $10. | У меня есть послание о твоей личной жизни за 10 долларов |
| Sure you got that message right? | Уверен, что правильно понял послание? |
| The sniper might've had a cause, and the shootings are his way of drawing attention to his message. | У снайпера есть какая-то причина и стрельба - способ донести послание. |
| That explains the message "You saw, you die." | Это объясняет послание "Ты видел, ты умрешь". |
| Would you deliver a message to Frank Winter for me? | Не передашь от меня послание Фрэнку Уинтеру? |
| Back in Ba Sing Se, Zaheer freed Mako and Bolin, giving them a vital message to deliver to Korra. | А в Ба Синг Се Захир освободил Мако и Болина, а также поручил им передать Корре важное послание. |
| You mean, a message for Ryan? | Ты имеешь в виду, послание для Райана? |
| So today is June 16th and this is my time capsule message to the future me. | Сегодня 16 июня... Донни Фуллер 11-классник... и это мое послание в будущее самому себе. |
| I am Optimus Prime and this message is to my creators: | Меня зовут Оптимус Прайм, и это послание моим создателям: |
| You have a message from Mr. Godot? | У тебя послание от мистера Годо? |
| It's a tattoo from the neck of an associate of mine - a message of sorts. | Это тату, вырезанное с шеи одного из моих людей - своего рода послание. |
| Why do you want to destroy me when I bring them your message? | Почему ты хочешь уничтожить меня, после того как я доставил им твоё послание? |
| Neither the play nor the message made any sense | Ни игра, ни послание не имеют смысла |
| I have a message... for the mayor. | мен€ послание... дл€ мэра. |