| Karl, when you put a message on a banner, it ceases to be personal! | Карл, когда помещаешь послание на транспарант, оно перестает быть личным. |
| You know, I've sent a psychic message to the Pope to ask him to aid me in healing me arm. | Знаешь, я послала духовное послание Папе Римскому, попросила помочь мне и вылечить руку. |
| "The medium is truly the message." | "Техника живописи - это искреннее послание". |
| Ladies, if you'd like to give me your message, I'll pass the telegram on at once. | Дамы, если вы будете любезны дать мне ваше послание, я немедленно отправлю телеграмму. |
| So how would we know that we were receiving a message? | Так как же мы поймем, что получаем послание? |
| First to hook you with that message in a bottle, then follow it up with cryptic pronouncements from the spirit world that steered you towards their client. | Сперва они поймали вас на послание в бутылке, потом продолжили зашифрованными предсказаниями из духовного мира которые подводили вас к их клиенту. |
| I have a message for my me! | У меня послание для моего отца. |
| When you see a raven flying, send me a message: | Когда ты увидишь летящего ворона, оставь мне послание: |
| "Bad clams" is a message? | "Моллюски" - это послание? |
| Ladies and gentlemen, I am proud to introduce a special message to the Arcaders from the students of PS 427 in New York City. | Дамы и господа, я с гордостью представляю специальное послание геймерам от учеников школы номер 427 города Нью-Йорка. |
| Are you sure the message is from him? | Вы уверены, что послание от него? |
| And you - stay here until you receive a message! | А вы - оставайтесь здесь пока не получишь послание! |
| In this era appeared a man... who brought a message of love and peace... that still lives in the hearts of men. | В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей. |
| At one point they even refused to receive the Ambassador of the United States, who was reported to be bringing a final message from the President. | Они даже отказались от встречи с послом Соединенных Штатов, который должен был передать им последнее послание президента. |
| Local newspapers published the Secretary-General's message alongside the statement of the Government of Madagascar. Asuncion | Местные газеты опубликовали послание Генерального секретаря и заявление правительства Мадагаскара. |
| This message is a reflection of the determination of the people of Cyprus never to accept the forcible division of their country and their people. | Данное послание является отражением решимости народа Кипра, который никогда не примирится с насильственным разделением своей страны и своего народа. |
| We must reaffirm our message to the military leaders that it is now time for them to go. | Мы должны вновь подтвердить наше послание военным руководителям о том, что для них пришло время уйти со сцены. |
| The Heads of Government took note of the message of the Secretary-General of the United Nations, brought by his Special Representative to the fifteenth meeting of the Conference. | Главы правительств приняли к сведению послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, переданное его Специальным представителем пятому совещанию Конференции. |
| Together we can send a message! | Вместе мы донесем наше послание миру: |
| For the Year, the Director contributed a long message to a regular bulletin of the United Nations Association. | Что касается Года, то директор подготовил по случаю его празднования длинное послание для опубликования в регулярно выходящем бюллетене Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций. |
| At the 16th meeting, on 7 March, the Coordinator for the Conference read out a message from the Secretary-General addressed to the Committee. | З. На 16-м заседании 7 марта Координатор Конференции зачитал послание Генерального секретаря, адресованное Комитету. |
| I am privileged to read out that message now: | Я имею честь огласить это послание: |
| In that spirit, the Fifth Committee should send a message to the Security Council concerning the legal framework applicable in that case and in many others. | В этом духе Пятый комитет должен направить Совету Безопасности послание относительно юридических рамок, применимых в данном случае и во многих других. |
| Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Human Rights, read a message from the Secretary-General. | Помощник Генерального секретаря по правам человека г-н Ибраима Фаль зачитал послание Генерального секретаря. |
| I have the honour to present to you the attached message dated 27 May 1994 from the Yemeni political parties and organizations on the situation in Yemen. | Имею честь представить Вам прилагаемое послание йеменских политических партий и организаций от 27 мая 1994 года в связи с положением в Йемене. |