Английский - русский
Перевод слова Message
Вариант перевода Послание

Примеры в контексте "Message - Послание"

Примеры: Message - Послание
I'm the Ghost of Christmas Future, Marika, and I'm here to deliver a message: Я - призрак рождества, Марика, и я явился, чтобы доставить послание:
The Forum also sent a clear political message to the General Assembly's High-level Plenary Meeting on the MDGs on the importance of sustaining and improving development cooperation against the backdrop of the crises. Форум также направил четкое политическое послание пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященному ЦРДТ, о важности поддержания и совершенствования сотрудничества в целях развития в условиях кризисов.
Members should do everything they can to send that message to all concerned parties - the Government of Sudan, the movements - but also to the regional actors. Члены Совета должны сделать все возможное для того, чтобы направить это послание всем заинтересованным сторонам: правительству Судана, движениям, а также и региональным участникам.
Fresh impetus had been given to the work on disappearances by a message from the President of the Chechen Republic, Mr. Kadyrov, announcing the setting-up of an interdepartmental group on the problem. Новый импульс работе по проблеме исчезновений дало послание президента Чеченской Республики г-на Кадырова, объявившего о создании межведомственной группы по этому вопросу.
Thus, I not only confirmed with Richardson the date of my arrival but I also told him, by telephone, that I was carrying an urgent message for President Clinton. Поэтому я не только подтвердил Ричардсону дату моего приезда, но также сообщил ему по телефону, что я везу с собой срочное послание для президента Клинтона.
However, they suggested that I should meet with the head of the President's National Security Council (NSC), Sam Berger, who could receive my message on behalf of the President. В обмен мне предложили, чтобы я встретился с директором Совета национальной безопасности при президенте Сэмом Бергером, который мог бы получить это послание от имени президента.
However, even if I refused to admit it, the true reason for my confinement was the custody of the message lying in the safe. Тем не менее, хотя я и сам себе в этом не признавался, истинная причина моего уединения заключалась в том, что послание хранилось под замком в сейфе.
How did you come to mind to entrust a message to a kid? Как тебе вообще пришло в голову доверить мальчишке передать послание?
That videotape will be placed in a space probe which will be launched by NASA into our solar system with the hope of connecting to, and perhaps providing a message for extraterrestrial life, should it exists. Затем эту видеозапись поместят в космический зонд, и НАСА запустит его в нашу солнечную систему в надежде установить контакт и, возможно, передать послание внеземным формам жизни, если таковые существуют.
My disturbing suspicion was that they were imposing conditions so that the message would reach the security services but not the President himself. У меня зародилось скрытое подозрение, что выдвигаются условия для того, чтобы мое послание попало в руки служб безопасности, а не в руки президента.
I have understood that the message from the defence and security forces and the armed forces of the Forces Nationales was not addressed to the President of the Republic alone. Я понял, что послание Сил обороны и безопасности и вооруженного крыла Новых сил обращено не только к Президенту Республики.
He read a message on behalf of the High Commissioner, Louise Arbour, in which she expressed her regret at not being able to welcome them in person since she would be taking office only on 1 July 2004. Он зачитал послание Верховного комиссара, Луизы Арбур, в котором она выразила сожаление по поводу того, что не смогла приветствовать участников лично, поскольку она приступит к своим обязанностям только 1 июля 2004 года.
A message of solidarity was distributed which reiterated the commitment of Mali, Guinea, Togo and Burkina Faso to eliminate FGM in accordance with the Common Agenda for Action adopted at the Addis Ababa Conference of 4-6 February 2003. Было распространено послание солидарности, в котором было подтверждено стремление Мали, Гвинеи, Того и Буркина-Фасо ликвидировать практику КЖО в соответствии с Общей программой действий, принятой на Конференции в Аддис-Абебе 46 февраля 2003 года.
I sincerely hope that the international community listens carefully to the message of these high-school students in order that the devastation caused by nuclear weapons will never be repeated. И я искренне надеюсь, что международное сообщество тщательно выслушает послание этих учащихся средней школы на тот счет, чтобы опустошение от ядерного оружия никогда не повторилось.
The participants frequently cited your message during the Conference and it was an important factor in building consensus on the results of the Conference. Участники Конференции неоднократно ссылались на Ваше послание, которое стало важным фактором в достижении консенсуса в отношении итогов Конференции.
My country fully supports the powerful message of this summit as to the need to condemn terrorism and undertake concerted action to fight it. Моя страна полностью разделяет то сильное послание, которое направляет наш саммит, а именно о необходимости осуждения терроризма и необходимости предпринимать согласованные действия по борьбе с ним.
It is my sincere hope that this Meeting can adopt the document entitled "2005 World Summit Outcome", thereby sending a strong political message about our collective commitment to the United Nations and its Charter. Я искренне надеюсь, что на этом заседании мы сможем принять «Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года», тем самым направив четкое политическое послание о нашей коллективной приверженности Организации Объединенных Наций и ее Уставу.
The Millennium Development Goals give us hope for a better future, but the political message that emerged from our debate is clear: we need to redouble our efforts. Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, дают нам надежды на лучшее будущее, но политическое послание, ставшее итогом наших прений, является предельно ясным: мы должны удвоить наши усилия.
The document is short and to the point, built around a single, focused message, which is that parliaments have an essential role to play to bridge the democracy gap in international relations. Это короткий и конкретный документ, в котором содержится одно центральное послание - парламенты играют важнейшую роль в преодолении дефицита демократии в международных отношениях.
The United Nations General Assembly had to send a clear political message that the development dimension had to be an integral part of each of the areas of the negotiations. Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует направить ясное политическое послание о том, что вопросы развития должны являться составной частью всех областей переговоров.
I want here to renew to the delegation of the United States of America a message of solidarity from the Georgian people in the face of the New Orleans tragedy. Я хотел бы повторить послание солидарности грузинского народа делегации Соединенных Штатов Америки в связи с трагедией, произошедшей в Новом Орлеане.
This is the message of Mexico, whose people conquered democracy in 2000 and in so doing inspired hope for a new future of prosperity and justice. Таково послание Мексики, чей народ в 2000 году добился демократии и тем самым дал повод надеяться на новое будущее, в котором будут царить процветание и справедливость.
It was once again disappointing that delegations had not shown the necessary vision to seize the opportunity to send a message of unity regarding the Doha Development Round. Вызывает разочарование также и то, что делегации не проявили необходимую дальновидность и не воспользовались возможностью направить послание о единстве в отношении Дохинского раунда переговоров.
While appreciating the considerable effort made by all the parties, it regretted that it had not been possible to reach agreement and send a consensual message on the resumption of the Doha Development Agenda negotiations. Высоко оценивая значительные усилия, предпринятые всеми сторонами, он, однако, сожалеет, что не представилось возможности достичь соглашения и направить консенсуальное послание о возобновлении переговоров по Дохинской повестке дня в области развития.
The President of Uganda, Yoweri Museveni, also sent a special message to the President of Angola through his special envoy, the Defence Minister of Uganda, Amama Mbabazi. Президент Уганды Йовери Мусевени также направил специальное послание президенту Анголы через своего специального посланника, министра обороны Уганды Амаму Мбабази.