| It is a universal message that is addressed to mankind and not to a single race, ethnic group or nation. | Это универсальное послание адресовано не какой-то одной расе, этнической группе или народу, но всему человечеству. |
| We believe that all faiths and religions convey the same message of peace, justice and human solidarity. | Мы считаем, что все верования и религии несут одно и то же послание мира, справедливости и человеческой солидарности. |
| We were very touched by his message of peace, tolerance and harmony. | Нас очень тронуло его послание мира, терпимости и гармонии. |
| I also ask you to seriously ponder the urgent message we received last week from the Secretary-General of the United Nations. | Я также прошу вас серьезно взвесить то экстренное послание, которое мы получили на прошлой неделе от Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
| That is an important message to carry forward to the climate change conference in Copenhagen. | Это послание важно донести до Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата. |
| The message will be discussed by Parliament in the course of 2008. | Послание будет рассмотрено парламентом в течение 2008 года. |
| The Federal Council adopted its message to Parliament on 15 June 2007. | Федеральный совет принял свое Послание парламенту 15 июня 2007 года. |
| If a decision is taken to this effect, the Federal Council plans to withdraw its message. | В случае принятия такого решения Федеральный совет намеревается отозвать свое послание. |
| The Federal Council's message to Parliament was adopted on 15 June 2007. | Послание Федерального совета парламенту было принято 15 июня 2007 года. |
| We want to send them a message today - tomorrow is too far away. | Мы хотим уже сегодня направить им послание поддержки, ибо завтра еще так далеко. |
| His message is a clear reminder to all of us that the time to act is now. | Его послание является четким напоминанием всем нам, что пора действовать прямо сейчас. |
| Mr. Gurirab referred to the IPU parliamentary message to the Conference, which included many of those issues. | Г-н Гурираб упомянул послание парламентариев МПС к участникам Конференции, в котором многие из этих вопросов нашли отражение. |
| We will all try to promote this message of peace in the Middle East region. | Мы все предпримем усилия, чтобы поддержать это послание мира в Ближневосточном регионе. |
| Furthermore, Ms. Hoppe read out the message from Secretary-General Ban Ki-Moon, to the first session of the Preparatory Committee. | Кроме того, г-жа Хопп зачитала послание Генерального секретаря Пан Ги Муна участникам первой сессии Подготовительного комитета. |
| And the best way to get Travis to pay attention to that message is if it comes from me. | И лучший способ обратить внимание Тревиса на это послание, послать его от меня. |
| When someone defies the hasslichen, they send us a message. | Когда кто-либо бросает вызов страхомордам, они отправляют нам послание. |
| I say we send a message back to the hasslichen. | Я бы сказала, что мы шлём послание обратно страхомордам. |
| I think I need to send them a message. | Думаю, что пора отправить им послание. |
| I'll communicate your message to Moscow. | Я передам ваше послание в Москву. |
| It's not really a special message to you. | Это на самом деле не особое послание вам. |
| When we arrived I found a message for us. | Когда мы высадились - я нашел послание для вас. |
| Then give Mr. Rooney a message for me. | Тогда передайте мистеру Руни от меня послание. |
| The detective on the case thinks someone was sending a message. | Детектив по этому делу считает, что кто-то оставляет нам послание. |
| It was like a message from heaven telling me what I had to do. | Это было как послание свыше - что мне нужно делать дальше. |
| I just hope they got my message. | Я лишь надеюсь, они получили мое послание. |